ويكيبيديا

    "portant abolition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بإلغاء
        
    • والمتعلق بإلغاء
        
    • بشأن إلغاء
        
    • يقضي بإلغاء
        
    • الذي يلغي
        
    • الذي ينص على إلغاء
        
    16. Depuis le 15 février 2010, la loi N° 3/2010 portant abolition de la peine de mort est en vigueur en république Gabonaise. UN 16- أصبح القانون رقم 3/2010 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام سارياً في جمهورية غابون اعتباراً من 15 شباط/فبراير 2010.
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort. UN مفوض الحكومة في المناقشات بشأن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort. UN مفوض الحكومة في المناقشات بشأن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Ordonnance n°66/16 du 22 Février 1966, portant abolition de la pratique de l'excision sur toute l'étendue du territoire Centrafricaine; UN الأمر رقم ٦٦/١٦ الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٦ والمتعلق بإلغاء ممارسة ختان البنات في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى؛
    Décret no 4 de 2001 portant abolition de la Cour de sûreté de l'État UN المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة
    L'Assemblée nationale du Mali est actuellement saisie d'un projet de loi portant abolition de la peine capitale. UN وتنظر الجمعية الوطنية لمالـي حاليا في مشروع قانون معروض عليها يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    47. Sir Nigel Rodley se félicite de ce qu'un rang constitutionnel a été donné à la loi portant abolition de la peine de mort en Belgique. UN 47- السير نايجل رودلي: رحب بإسباغ المرتبة الدستورية على القانون الذي يلغي عقوبة الإعدام في بلجيكا.
    a) Adoption de la loi no 91 du 25 juin 2007, portant abolition de la peine de mort; UN (أ) اعتماد القانون رقم 91 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007، الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام؛
    La loi no 3/2010 portant abolition de la peine de mort au Gabon; UN القانون رقم 3/2010 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في غابون؛
    adoption du projet de Code des personnes et de la famille et du projet de loi portant abolition de la peine de mort ; UN - اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام؛
    ACAT-Madagascar rappelle que le projet de loi portant abolition de la peine de mort, qui a déjà été soumis au Parlement par le Gouvernement, n'a toujours pas été adopté. UN وذكَّر فرع مدغشقر للجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب بأن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وإن قدمته الحكومة بالفعل إلى البرلمان، لم يُعتمد بعد(12).
    Le projet de loi portant abolition de la peine de mort a été adoptée en Conseil des Ministres en octobre 2007, et transmis à l'Assemblée Nationale pour examen. UN اعتُمد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جلسة لمجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأحيل إلى البرلمان للنظر فيه.
    Adoption du projet de loi portant abolition de la peine de mort (EV). UN اعتماد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام (التزام طوعي)
    7. Le Gouvernement de Maurice a indiqué que la loi de 1995 portant abolition de la peine de mort demeure en vigueur et qu'elle n'a pas été modifiée. UN 7- ذكرت حكومة موريشيوس أن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1995 لا يزال نافذاً ولم تُدخل عليه أي تعديلات.
    Il a été indiqué que les différentes réformes devaient se faire dans le cadre du dialogue et de la concertation et que le Mali s'était engagé à ce que le projet de code des personnes et de la famille et le projet portant abolition de la peine de mort soient adoptés avant la fin du mandat de l'actuel chef de l'État. UN وقال إن الإصلاحات المختلفة ستُجرى في إطار الحوار والتشاور وإن مالي قد تعهدت باعتماد مشروع القانون المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وذلك قبل نهاية الولاية الحالية لرئيس الدولة.
    L'ordonnance no 081-234 du 9 novembre 1981 portant abolition de l'esclavage s'inscrivait en réalité dans le cadre de la révision des textes juridiques fondamentaux consécutive à la proclamation de la charia intervenue en 1980. UN ويندرج الأمر القانوني رقم 081-234 الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 والمتعلق بإلغاء الرق، في إطار تنقيح النصوص القانونية الأساسية على إثر إعلان الشريعة في عام 1980.
    b) L'adoption en 2010 de la loi no 3/2010 portant abolition de la peine de mort; UN (ب) اعتماد القانون رقم 3/2010 في عام 2010 والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام؛
    b) L'adoption en 2010 de la loi no 3/2010 portant abolition de la peine de mort ; UN (ب) اعتماد القانون رقم 3/2010 في عام 2010 والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام؛
    La Convention de La Haye de 1961 portant abolition de l'exigence de légalisation des documents publics étrangers prévoit une procédure de légalisation simplifiée. UN وذكر أن اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٦١ بشأن إلغاء اقتضاء التصديق على الوثائق العامة اﻷجنبية تنص على إجراء مبسط للتصديق .
    Le Gouvernement a adopté un projet de loi portant abolition de la peine. UN لقد اعتمدت الحكومة مشروع قانون بشأن إلغاء حكومة الإعدام.
    Il était à noter que la peine de mort n'avait pas été appliquée au Mali depuis 1984 et que l'Assemblée nationale du Mali était saisie d'un projet de loi portant abolition de la peine capitale. UN ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984، وأن الجمعية الوطنية لمالي تنظر حالياً في مشروع قانون معروض عليها يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    b) La promulgation de la loi républicaine no 9346 portant abolition de la peine de mort, en juin 2006; UN (ب) سن القانون الجمهوري رقم 9346 الذي يلغي عقوبة الإعدام، في حزيران/يونيه 2006؛
    a) L'adoption de la loi no 91 du 25 juin 2007, portant abolition de la peine de mort; UN (أ) اعتماد القانون رقم 91 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007، الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد