Toutefois, pour des raisons budgétaires, la loi portant modification de la législation en question ne pouvait pas être appliquée rétroactivement. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن تطبيق قانون المعاشات المعدل بأثر رجعي، وذلك لأسباب متعلقة بالميزانية. |
La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإنهاء حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison | UN | القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل |
Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007. |
Loi No 16 de 1960 portant promulgation du Code pénal, et loi No 31 de 1970 portant modification de certaines dispositions de la loi No 16 de 1960. | UN | قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 |
Le Gouvernement a soumis au débat national un avant-projet de loi portant modification de la législation sur l'habeas corpus. | UN | قدمت الحكومة في المناقشة القومية مشروع قانون يعدل التشريع المتعلق بأوامر اﻹحضار. |
La loi de 1998 portant modification de la loi électorale contient des dispositions applicables au vote des électeurs physiquement handicapés. | UN | 228- وينص قانون الانتخابات المعدّل لعام 1998 على حق الناخبين الذين يعانون من إعاقة بدنية في التسجيل بصفة ناخبين. |
La loi portant modification de la loi relative aux produits pharmaceutiques contiendra des dispositions garantissant l'accès aux produits pharmaceutiques dans un environnement sain et contrôlé. | UN | وسيحتوي قانون الأدوية المعدل أحكاما لضمان حصول الجمهور على الأدوية في بيئة سالمة وخاضعة للرقابة. |
À la suite de l'adoption du projet de loi portant modification de la loi sur les étrangers, il découle de la section 25 qu'un étranger peut faire l'objet d'une expulsion administrative dans les cas suivants : | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا: |
On trouve à son origine la Loi No 27779 et la Loi No 27793 portant modification de la première. | UN | وهي تستند إلى القانون رقم 27779 والقانون رقم 27793 المعدل. |
- Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار. |
Quant au projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution, il a déjà été adopté en Conseil des ministres. | UN | أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء. |
:: Loi portant modification de la loi relative au contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des marchandises stratégiques, 2004. | UN | :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛ |
Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. | UN | وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014. |
Étant donné que les dispositions portant modification de la loi dans la présente affaire ne relèvent pas du droit pénal, la communication ne soulève aucune question au regard du paragraphe 1 de l'article 15. | UN | ولما كان القانون المعدِّل في القضية الحالية لا يرقى إلى مستوى قانون جنائي من هذا القبيل، فإن قضية صاحب البلاغ ليست محلا للخلاف في إطـار الفقرة 1 من المادة 15. |
Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد. |
Les projets de loi portant modification de la Constitution sont soumis au Parlement. | UN | تقديم مشاريع قوانين لتعديل أحكام الدستور إلى السلطة التشريعية |
la loi n° 142 de 2004, portant modification de la loi relative aux cheikhs et aux omdas, supprimant le critère du genre (masculinité) pour postuler à ces postes; | UN | القانون رقم 142 لسنة 2004 بتعديل قانون العمد والمشايخ بإلغاء شرط الذكورة بما يسمح للنساء بشغل هذا المنصب؛ |
En 2001, une loi portant modification de diverses lois d'Ukraine a été adoptée en rapport avec l'adoption de la loi sur les banques. | UN | وفي عام 2001، صدق على قانون يعدل مختلف تشريعات أوكرانيا المتصلة باعتماد قانون المصارف والإجراءات المصرفية. |
125. La loi organique portant modification de la loi organique sur les universités (LOMLOU) règle dans les termes suivants les questions touchant au handicap: | UN | 125- يتضمن القانون المعدّل لقانون تنظيم الجامعات الأحكام التالية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة: |
À cet égard, le conseil fait référence à un projet de loi portant modification de la loi sur les délits contre les personnes que le Parlement trinidadien a examiné mais qu'il n'a jamais adopté. | UN | ويشير المحامي، في هذا الصدد، إلى مشروع قانون نظر فيه برلمان ترينيداد ولكن لم يعتمده، بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص. |
Le 15 avril dernier, le Président Lech Walesa a signé le document de ratification du Protocole de 1972 portant modification de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. | UN | لقد وقع الرئيس ليك والينا في ١٥ نيسان/أبريل من هذا العام وثيقة التصديق على بروتوكول عام ١٩٧٢ الذي عدل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١. |
la loi n°2012 010 du 08 février 2012 portant modification de la loi 97-022 du 14 mars 1997 instituant le Médiateur de la République; | UN | القانون رقم 2012-010 المؤرخ 8 شباط/فبراير 2012 الذي يعدّل القانون 97-022 المؤرخ 14 آذار/مارس 1997 الذي قضى بإنشاء وسيط الجمهورية؛ |
L'examen du projet de loi portant modification de la loi sur le mariage civil se trouve actuellement au stade final. | UN | 67 - ولا يزال مشروع القانون الذي يُعدِّل قانون الزواج المدني في مرحلته النهائية. |
Cette loi portant modification de la Loi sur les poursuites pénales de 1985 a établi le Conseil national du ministère public comme organe autonome chargé expressément d'établir et de protéger l'indépendance du parquet. | UN | وأنشأ النظام الأساسي المذكور آنفا المعدَّل لقانون الملاحقة لعام 1985 المجلس الوطني للنيابة العامة بوصفه جهازاً معيَّناً مستقلاً ذاتيًّا لضمان استقلالية النيابة العامة وحمايتها. |
:: Promulgation de la loi de 2001 portant modification de la loi relative aux droits de l'homme; | UN | :: سن قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 |
a) La loi de 1998 sur la protection de l'enfance (Dispositions diverses) portant modification de la loi de 1994 sur la protection de l'enfance ainsi que de 23 textes législatifs; | UN | (أ) قانون حماية الطفل 1998 (أحكام متفرقة) والمعدِّل لقانون حماية الطفل 1994 و23 تشريعاً آخر؛ |
40. Le droit à l'éducation est renforcé par la loi no 13 portant modification de la loi relative à l'éducation adoptée le 17 septembre 2007. | UN | 40- وقد عُزِّز الحق في التعليم كذلك بالقانون رقم 13 لسنة 2007 المُعدِّل لقانون التعليم الذي صدر في 17 أيلول/سبتمبر 2007. |
- La décision no 04/2004/CM/UEMOA portant modification de la décision n°06/2003/CM/UEMOA et la décision no 12/2005/CM/UEMOA portant modification de la décision no 04/2004/CM/UEMOA. | UN | - القرار رقم 04-2004/CM/UEMOA المعدل للقرار رقم 06/2003/CM/UEMOA والقرار رقم 12/2005/CM/UEMOA المعدِل للقرار رقم 04/2004/CM/UEMOA. |