ويكيبيديا

    "positive de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيجابية
        
    • الإيجابي
        
    • إيجابية
        
    • إيجابي
        
    • الايجابية
        
    • إيجابيا
        
    • إيجابياً
        
    • ايجابية
        
    • الايجابي
        
    • ايجابي
        
    • ايجابيا
        
    • صورة تدابير
        
    • اﻹيجابية في
        
    Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    Il a également lancé un projet médiatique destiné à promouvoir une image positive de Montserrat. UN كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Prenant note de l'influence indéniablement positive de l'instruction et de la familiarisation avec les principes associés à la bonne gouvernance, UN وإذ تلاحظ التأثير الإيجابي الذي لا يمكن إنكاره للتعليم والانفتاح على قضايا الحوكمة الرشيدة،
    Intégrer les perspectives sexospécifiques dans les médias en projetant une image positive de la femme; UN التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛
    Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    L'Union européenne continuera de faciliter l'évolution positive de la dernière décennie. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    Des conférences, des concours, des tables rondes et des clubs familiaux sont organisés dans les villes et les districts afin de promouvoir une expérience positive de l'éducation familiale. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.
    Cela a encore amélioré l'image positive de l'EUFOR, force multinationale, digne de foi et impartiale. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. UN إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية.
    La Norvège se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. UN وترحب النرويج بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    L'évolution positive de la situation en Macédoine permet également d'espérer l'instauration d'une stabilité durable. UN والتطورات الإيجابية في مقدونيا أيضا تبعث على الأمل في أن يتحقق استقرار دائم.
    En 2010, dans cette même enceinte, nous avions souligné le climat positif qui prévalait en matière de désarmement nucléaire, un cadre favorable résultant de l'évolution positive de la situation dans ce domaine. UN في عام 2010، وفي نفس المنتدى، شددنا على المناخ الإيجابي القائم في برنامج نزع السلاح النووي، وهو إطار عمل يبشر بالخير وأدى إلى تطورات إيجابية في المنطقة.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Angola. UN أعربت اللجنة عن اغتباطها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation en Angola. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا.
    Ces projets ont contribué à la projection d'une image positive de la MONUC parmi la population locale. UN وتسهم المشاريع التي من هذا القبيل في توليد صورة إيجابية للبعثة في نظر السكان المحليين.
    Nous espérons que le dialogue reprendra dès que possible et qu'il aboutira à une évolution positive de la situation. UN ويحدونا الأمل أن يستأنف ذلك الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يؤدي إلى تطورات إيجابية في الحالة.
    Je demande juste un peu de presse positive de ta part. Open Subtitles كل ما طلبته أن أحصل على صحافة إيجابية بواسطتك
    Cela se traduira certainement par une perception positive de la contribution de la Turquie aux efforts de l'ONUDI. UN ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو.
    Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. UN وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي.
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    À la suite d'une évaluation interne positive de ces programmes, le Haut-Commissariat a commencé à mettre au point des approches régionales et sous-régionales pour d'autres continents. UN وبعد أن أجرت المفوضية تقييماً داخلياً إيجابياً لهذه البرامج، بدأت بوضع نهج إقليمية ودون إقليمية لقارات أخرى.
    En contrepartie, nous ferions bon accueil à toute mesure positive de nos voisins et y répondrions de façon appropriée. UN ونحن بدورنا نرحب بأي خطوة ايجابية من جانب جيراننا ونستجيب لها.
    Une part importante de l'investissement étranger direct devrait être réservée aux PMA, et la contribution positive de cet investissement à leur développement devrait être garantie. UN وينبغي توجيه قسم كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى اقل البلدان نموا، وينبغي كفالة الإسهام الايجابي لذلك الاستثمار في تنمية هذه البلدان.
    En effet, de trop nombreuses modifications pour l’améliorer risqueraient au contraire de nuire à toute évolution positive de la lutte contre le génocide. UN فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية.
    Le fait de qualifier de " légères " les améliorations apportées depuis sa dernière visite montre de toute évidence qu'il est peu disposé à se déclarer satisfait de toute mesure qui pourrait être considérée comme constructive ou positive de la part du Gouvernement. UN فوصفه للتحسينات التي أدخلت منذ آخر زيارة له بأنها " طفيفة " يشير بوضوح الى عدم رغبته في اظهار التقدير ﻷي شيء تفعله الحكومة ويمكن أن يعتبر بناء أو ايجابيا.
    Ces mesures peuvent être d'ordre législatif, administratif ou autre, mais les États parties ont l'obligation positive de faire en sorte que les époux jouissent de l'égalité des droits conformément au Pacte. UN ويجوز أن تتخذ هذه الخطوات صورة تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرهما، إلا أن من الواجبات المؤكدة على الدول الأطراف أن تتيقن من مساواة الزوجين في الحقوق حسبما يقتضيه العهد.
    Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد