Le Comité consultatif recommande l'inscription de ce poste au budget ordinaire, compte tenu des attributions essentielles qui y sont liées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء هذه الوظيفة في إطار الميزانية العادية، نظرا للمهام الأساسية المسندة للوظيفة. |
Pour les raisons indiquées ci-dessus, le Comité consultatif recommande l'inscription de ce poste au budget ordinaire. | UN | ولنفس الأسباب المبينة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء هذه الوظيفة في إطار الميزانية العادية. |
Il est également proposé d'inscrire ce poste au budget de base, le service d'information étant l'une des fonctions clefs de secrétariat. | UN | ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة. |
Il est donc proposé de transférer ce poste au Groupe de l'appui aux Volontaires des Nations Unies. | UN | ولذلك، من المقترح نقل هذه الوظيفة إلى وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة. |
c) Les présidents et les membres du comité paritaire de discipline sont désignés ou élus pour deux ans; leur mandat est renouvelable et ils restent en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs aient été désignés ou élus, dès lors qu'ils sont en poste au lieu d'affectation où le comité a été créé. | UN | )ج( يعين رؤساء وأعضاء اللجنة التأديبية المشتركة، أو ينتخبون، لمدة سنتين ويجوز إعادة تعيينهم أو إعادة انتخابهم وتستمر ولايتهم إلى أن يتم تعيين أو انتخاب من يخلفهم ما داموا موظفين بمركز العمل الذي توجد به اللجنة؛ |
Le Représentant spécial conjoint, Rodolphe Adada, son adjoint, Henry Anyidoho, et le commandant de la force de la MINUAD, le général Martin Luther Agwai, sont déjà en poste au Soudan. | UN | التحق كل من الممثل الخاص المشترك، رودولف أدادا، ونائبه هنري أنييدوهو، وقائد قوة العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، الفريق أول مارتن لوثر أغواي، بمركز عملهم في السودان. |
Tableau 7 a). Répartition géographique des fonctionnaires en poste au 30 juin 1999 | UN | الجدول 7(أ) - التوزيع الجغرافي للموظفين المعينين حتى 30 حزيران/يونيه 1999 |
114. Il peut arriver qu'un candidat à un emploi soit apte à occuper un poste au siège, mais que pour des raisons médicales il ait été impossible de le muter dans des régions où l'infrastructure médicale est limitée. | UN | 114- وقد تحدث ظروف يكون فيها المرشح للوظيفة مناسباً للعمل في وظيفة بأحد المقار ولكن لا يمكن لأسباب طبية إيفاده إلى مناطق تكون فيها الإمكانات الطبية الأساسية محدودة. |
Ce fonctionnaire est en poste au Mexique et fait rapport au Directeur exécutif. | UN | ويوجد مقر شاغل هذه الوظيفة في المكسيك، وهو يقدم تقاريره إلى المديرة التنفيذية. |
On compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. | UN | ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة. |
On compte qu'avec l'évolution de la situation en Afrique du Sud, il faudra maintenir le poste au cours de l'exercice 1994-1995 pour remplir des fonctions similaires. | UN | ويقدر بأن التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا ستتطلب مواصلة توفير هذه الوظيفة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للقيام بمهام مماثلة. |
Le Comité consultatif approuve la proposition tendant à inscrire ce poste au budget ordinaire étant donné que les fonctions qui s'y attachent correspondent à une activité de fond du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح تمويل هذه الوظيفة في إطار الميزانية العادية إذ أن مهامها تتعلق بنشاط أساسي من أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité accepte la nouvelle justification du classement de ce poste au niveau de sous-secrétaire général, à condition que ses responsabilités soient mieux définies. | UN | وتقبل اللجنة، على أساس زيادة بلورة المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة، الأسباب التي أوردت لإعادة تبرير هذه الوظيفة في رتبة أمين عام مساعد. |
Le titulaire de ce poste au sein du Groupe de l'approvisionnement général est un technicien du matériel de télévision et il est essentiellement chargé des réparations et de l'entretien des appareils. | UN | ويشغل هذه الوظيفة في وحدة الإمدادات العامة فني معدات تلفزيونية يضطلع في المقام الأول بعمليات تصليح المعدات التلفزيونية وصيانتها. |
Le transfert de son poste au Cabinet du Secrétaire général semblait donc se justifier et permettrait aussi au Secrétaire général d'exercer son autorité sur les questions de coordination à l'échelle du Secrétariat. | UN | وعليه، فإن وضع الوظيفة في مكتب الأمين العام يكون أكثر ملاءمة ويسهم أيضا في بسط سلطة الأمين العام على مسائل التنسيق المتعلقة بالأمانة العامة. |
:: Dépôt d'une demande de classement du poste au Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | :: تقديم طلب لتصنيف الوظيفة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية |
Il est proposé de reclasser ce poste au rang de SSG, avec effet au 1er juin 1994. | UN | ومن المقترح تحويل الوظيفة إلى رتبة أمين عام مساعد اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
c) Les présidents et les membres du comité paritaire de discipline sont désignés ou élus pour deux ans; leur mandat est renouvelable et ils restent en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs aient été désignés ou élus, dès lors qu'ils sont en poste au lieu d'affectation où le comité a été créé. | UN | )ج( يعين رؤساء وأعضاء اللجنة التأديبية المشتركة، أو ينتخبون، لمدة سنتين ويجوز إعادة تعيينهم أو إعادة انتخابهم وتستمر ولايتهم إلى أن يتم تعيين أو انتخاب من يخلفهم ما داموا موظفين بمركز العمل الذي توجد به اللجنة؛ |
Le Représentant spécial conjoint, Rodolphe Adada, son adjoint, Henry Anyidoho, et le commandant de la force de la MINUAD, le général de division Martin Luther Agwai, sont déjà en poste au Soudan. | UN | 2 - التحق كل من الممثل الخاص المشترك، رودولف أدادا، ونائبه هنري أنييدوهو، وقائد قوة العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، اللواء مارتن لوثر أغواي، بمركز عملهم في السودان. |
Tableau 7 b). Répartition géographique des fonctionnaires en poste au 30 juin 1999 : répartition comparée | UN | الجدول 7(ب) - التوزيـع الجغرافـي للموظفين المعينين حتى 30 حزيران/يونيه 1999 |
114. Il peut arriver qu'un candidat à un emploi soit apte à occuper un poste au siège, mais que pour des raisons médicales il ait été impossible de le muter dans des régions où l'infrastructure médicale est limitée. | UN | 114- وقد تحدث ظروف يكون فيها المرشح للوظيفة مناسباً للعمل في وظيفة بأحد المقار ولكن لا يمكن لأسباب طبية إيفاده إلى مناطق تكون فيها الإمكانات الطبية الأساسية محدودة. |
Protection 24 heures sur 24, 7 jours par semaine, du personnel en poste au quartier général de Soukhoumi, surveillance 24 heures sur 24, 7 jours par semaine, du centre de transmissions et de radiocommunications, distribution de transmetteurs à très hautes fréquences à tous les membres du personnel international qui exercent des fonctions essentielles, gestion du matériel informatique permettant de surveiller les patrouilles des agents de sécurité | UN | منح الموظفين العاملين في المجمع الذي يضم المقر في سوخومي الحماية على مدار الساعة، وتزويد مركز الاتصالات/غرفة اللاسلكي بعناصر أمن على مدار الساعة، وتزويد جميع الموظفين الدوليين الرئيسيين بجهاز إرسال ذي تردد عال جدا، وتوفير وتشغيل الحواسيب التي تستخدم في جمع البيانات لمراقبة دوريات الحرس الأمني |
Un de mes amis en poste au Japon. | Open Subtitles | أحد أصدقائي من المركز في (اليابان) |
Mon gouvernement, avec une contribution non négligeable de 50 millions de dollars, a décidé d'assumer la responsabilité d'occuper un poste au Conseil d'administration. | UN | وقررت حكومتي، التي تقدم مساهمة كبيرة تبلغ 50 مليون دولار، أن تضطلع أيضا بمسؤولية شغل منصب في مجلس الإدارة. |