Une méthode complexe de calcul des peines à prononcer en cas de pot-de-vin, fondée sur le montant de celui-ci, est notamment prévue. | UN | ويُشار على وجه الخصوص إلى أنَّ ثمة طريقة تفصيلية لحساب العقوبات على الرشو والارتشاء بالاستناد إلى مقدار الرشوة. |
Merci pour le pot-de-vin, mais c'est cette chambre que je veux. | Open Subtitles | أنا أقدِر محاولة الرشوة ولكني أنوي البقاء في الغرفة |
La sollicitation de pot-de-vin est considérée comme un facteur aggravant lorsque l'on détermine la responsabilité pénale du corrompu. | UN | ويُعتبر طلب الرشوة عاملا مشدِّدا عند تحديد المسؤولية الجنائية للمرتشي. |
Les mêmes sanctions sont applicables à l'octroi ou à la promesse directe ou indirecte d'un pot-de-vin ou d'une gratification. | UN | وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
La figure 1 montre le pourcentage de la population qui a dû verser un pot-de-vin à des fonctionnaires dans les 12 mois écoulés. | UN | فالشكل 1 يبيّن النسبة المئوية من السكان الذين دفعوا رشوة إلى موظفين عموميين خلال الشهور الإثني عشر السابقة. |
Les amendes vont de 3 à 50 millions de dong ou de une à cinq fois la valeur du pot-de-vin. | UN | وتتراوح الغرامات من 3 ملايين دونغ إلى 50 مليون دونغ أو من 1 إلى 5 أضعاف قيمة الرشوة. |
L'article 41 confère à l'acte de corruption le caractère d'infraction pénale même si l'agent public refuse le pot-de-vin. | UN | وتنص المادة 41 على تصنيف الرشوة كجريمة جنائية حتى إن لم يقبل الموظف العام الرشوة. |
Grâce à son réseau de connaissances et en échange d'un pot-de-vin, le beau-père du requérant a pu obtenir sa libération, après quoi l'intéressé s'est enfui au Kazakhstan. | UN | وتمكن حماه من خلال معارفه وعن طريق الرشوة من إخلاء سبيله، وهرب بعد ذلك إلى كازاخستان. سوهروب بازاروف |
La plupart d'entre eux préfèrent payer le pot-de-vin plutôt que de s'exposer au risque d'être privés de l'accès aux services. | UN | ويقبل معظم الناس دفع الرشوة بدلاً من رفضها مما قد يحرمهم من الخدمات. |
Tentative, signalée, par un fonctionnaire de la MINUS pour solliciter un pot-de-vin | UN | شروع في طلب الرشوة مبلغ عنه ضد موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Grâce à son réseau de connaissances et en échange d'un pot-de-vin, le beau-père du requérant a pu obtenir sa libération, après quoi l'intéressé s'est enfui au Kazakhstan. | UN | وتمكن حماه من خلال معارفه وعن طريق الرشوة من إخلاء سبيله، وهرب بعد ذلك إلى كازاخستان. سوهروب بازاروف |
En outre, offrir un pot-de-vin peut faire la différence - subir un préjudice ou bénéficier d'un privilège. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تعني الرشوة الفرق بين تكبد خسارة والتمتع بامتياز. |
Cela vous surprendrait d'apprendre que c'est un pot-de-vin qui devait convaincre la tribu de ne pas s'opposer à l'adoption. | Open Subtitles | هل سيُفاحئك لتعلمي انّ هذا كان رشوة فُعلت لتقنعي القبيلة على عدم الإعتراض على التّبني |
Non. Mais il y a peut-être quelqu'un qui prendrait un pot-de-vin. | Open Subtitles | كلّا، ولكن قد يكون هناك شخص مستعد لقبول رشوة. |
Pour quel motif ? pot-de-vin de l'affaire de mortalité infantile. | Open Subtitles | لقيامه بتقديم رشوة في قضيّة وفيات الأطفال الرضّع |
Il a peut-être accepté un pot-de-vin n'a pas tenu son engagement et eu ce qu'il méritait. | Open Subtitles | ربما أخذ رشوة من أحدهم ولم ينفذ ما طلب منه فنال ما يستحقه |
Constitue une circonstance atténuante pour la personne qui offre un pot-de-vin le fait de le signaler aux services de détection et de répression avant que l'infraction ne soit découverte. | UN | ومن الظروف المخففة بالنسبة للشخص الذي يعرض رشوة الإبلاغ عن ذلك الأمر لهيئات إنفاذ القانون قبل اكتشافه. |
Mais ces 300 000 $ qu'ANEXXO doit débourser en pot-de-vin, | Open Subtitles | ولكن ال 300.000 دولار التى ستدفعهم انيكسو رشوه |
Le Koweït ne dispose pas de lois incriminant le versement d'un pot-de-vin ou l'offre d'un avantage à un témoin en vue de modifier son témoignage. | UN | ولم تتبنى الكويت أية قوانين تجرم القيام برشوة شاهد أو منحه حافز ما من أجل تغيير شهادته. |
L'électricité était coupée plus souvent qu'elle ne fonctionnait, les retraités touchaient rarement leur pension, les opportunités en matière d'éducation relevaient plus souvent du pot-de-vin que du mérite. | UN | فكانت ساعات انقطاع التيار الكهربائي أكثر من ساعات إيصاله. وكانت المعاشات التقاعدية بالكاد تصل إلى المسنين. وكانت الفرص التعليمية متاحة على أساس الرشاوى بدلا من الجدارة. |
Vulgaire. C'est de la politique vulgaire. On n'aura pas ce pot-de-vin. | Open Subtitles | انها سياسة رخيصة انها لن تجلب لنا تلك الرشاوي |
Il était si inquiet qu'on sache qu'il joue au tennis comme un pied, qu'il a préféré t'offrir sa femme comme pot-de-vin moyenâgeux et sexuel. | Open Subtitles | وبداعي خوفه الشديد من تسرّب معلومات عن ضعف مستواه في التنس اختار أن يقدّم لك زوجته كرشوة جنسية من العصور الوسطى. |
La loi incrimine tant la personne qui offre le pot-de-vin que celle qui le reçoit. | UN | ويجرِّم القانون الشخص المقدِّم للرشوة والمستلم لها. |
Des contrebandiers ont informé le Groupe d’experts que des soldats de la marine sous les ordres du commandant Mutombo laissaient passer la marchandise contre un pot-de-vin. | UN | وأخبر المهربون الفريق بأن قوات بحرية تحت قيادة الرائد موتومبو تسمح بمرور بضائعها بعد دفع رشاوى. |
Je prends mon pot-de-vin et je m'en vais. | Open Subtitles | سآخذ رشوتي و أنطلق في طريقي |
De toute façon, on ignore quand elle versera le pot-de-vin. | Open Subtitles | نعم، حسناً، في كلا الحالتين، لن نتمكّن من معرفة موعد قيامها بالرشوة |
Je lui ai répondu que je n'avais jamais payé un pot-de-vin de ma vie. On se dispute. | Open Subtitles | قلتُ له أنّي لم أدفع رشوةً في حياتي، فدخلنا في شجار. |
Pas de panique. Vous l'aurez, votre pot-de-vin. | Open Subtitles | أغلق الهاتف ، والتر ستحصل على رشوتك ، حسناً ؟ |
Ce pot-de-vin qu'ANEXXO va verser, ils ne veulent clairement pas que ça se sache. | Open Subtitles | حسنا,مال الرشوه الذى ستدفعه انكسو واضح جدا انهم لا يريدون اى شخص ان يعلم به |