Les conclusions de l'enquête serviront de base pour élaborer une stratégie de diffusion visant à sensibiliser le public, à faire mieux comprendre la loi et à s'engager à y donner suite. | UN | وستستخدم نتائج الاستقصاء لوضع استراتيجية للتوعية بهذا القانون وتيسير فهمه وتعزيز الالتزام الفعلي بالعمل في هذا الإطار. |
Leurs expériences et leurs témoignages sont indispensables pour élaborer une stratégie de lutte contre l'épidémie. | UN | وإن تجاربهم وقصصهم ضرورية لوضع استراتيجية فعالة لمحاربة الوباء. |
Depuis sa création en 1945, l'ONU n'a ménagé aucun effort pour élaborer une stratégie de développement efficace. | UN | ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية. |
Elle jouissait d'un avantage comparatif du fait de son rôle directeur en matière de politique sociale et devrait en tirer parti pour élaborer une stratégie financière internationale contribuant au développement social. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية. |
En Iraq, il a dispensé une formation aux cadres dirigeants et leur a apporté son appui pour élaborer une stratégie nationale de lutte antimines. | UN | وفي العراق، قدم البرنامج التدريب للإدارة العليا والدعم في وضع استراتيجية وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
:: Groupes spéciaux de haut niveau mis en place pour élaborer une stratégie nationale de réforme de l'administration publique | UN | :: إنشاء أفرقة عاملة رفيعة المستوى لإعداد استراتيجية وطنية لإصلاح الإدارة العامة |
Considérant qu'un effort international est nécessaire pour élaborer une stratégie efficace en vue d'une prévention du crime judicieuse, | UN | وإذ يرى ضرورة بذل جهود دولية لوضع استراتيجية فعالة بشأن منع الجريمة بطرق مسؤولة، |
Les institutions nationales de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec les partenaires internationaux, ont fait des efforts considérables pour élaborer une stratégie et un plan opérationnel communs. | UN | وقد بذلت المؤسسات الوطنية للعملية، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، جهودا ذات شأن لوضع استراتيجية مشتركة وتخطيط تنفيذي. |
Notre appui au processus intersessions lancé à Nairobi pour élaborer une stratégie et un cadre à long terme cohérents pour renforcer la mise en œuvre de la Convention; | UN | دعمنا لعملية ما بين الدورات التي بدأت في نيروبي لوضع استراتيجية وإطار متسقين، طويلي الأجل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |
Nous appuyons les travaux en cours au sein de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire pour élaborer une stratégie énergétique commune aux pays de la région. | UN | وندعم العمل الذي تقوم به حاليا منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود لوضع استراتيجية مشتركة للطاقة لبلدان المنطقة. |
En Asie du Sud, l'UNICEF a créé une équipe spéciale sur le travail des enfants pour élaborer une stratégie régionale s'appuyant sur les leçons tirées de l'expérience et pour renforcer les liens avec l'OIT. | UN | وفي جنوب آسيا، شكلت اليونيسيف فرقة عمل معنية بعمل الأطفال لوضع استراتيجية إقليمية على أساس الدروس المستفادة ولتعزيز الروابط مع منظمة العمل الدولية. |
Les conclusions d’une telle étude pourraient être un bon point de départ pour élaborer une stratégie globale d’action. | UN | فالاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من دراسة من هذا القبيل، قد تكون نقطة بدء مفيدة لوضع استراتيجية شاملة للعمل في المستقبل. |
Les conclusions d'une telle étude pourraient être un bon point de départ pour élaborer une stratégie globale d'action. | UN | فالاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من دراسة من هذا القبيل، قد تكون نقطة بدء مفيدة لوضع استراتيجية شاملة للعمل في المستقبل. |
Le Ministère de la condition féminine s'est inspiré du Programme d'action pour élaborer une stratégie visant à s'attaquer plus directement aux racines du problème des inégalités entre les sexes. | UN | إن وزارة شؤون المرأة قد استوحت برنامج العمل لوضع استراتيجية ترمي الى التصدي بطريقة مباشرة لجذور مشاكل أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Des réunions hebdomadaires ont été tenues pour élaborer une stratégie actualisée, y compris le recrutement de 125 agents de surveillance douanière et la mise en œuvre d'un programme de formation visant à renforcer les capacités du Gouvernement haïtien à collecter des recettes douanières et à sécuriser les points d'entrée. | UN | من خلال عقد اجتماعات أسبوعية لوضع استراتيجية مستوفاة تتضمن تعيين 125 من ضباط المراقبة الجمركية، وتنفيذ برنامج تدريبي لتعزيز قدرات حكومة هايتي في مجال تحصيل الإيرادات الجمركية وتأمين نقاط الدخول |
Elle jouissait d'un avantage comparatif du fait de son rôle directeur en matière de politique sociale et devrait en tirer parti pour élaborer une stratégie financière internationale contribuant au développement social. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية. |
Elle jouissait d'un avantage comparatif du fait de son rôle directeur en matière de politique sociale et devrait en tirer parti pour élaborer une stratégie financière internationale contribuant au développement social. | UN | وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية. |
Le Centre collabore avec l'Union africaine pour élaborer une stratégie continentale cohérente pour la prévention de la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ويتعاون المركز مع الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية قارية متماسكة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
C'est un secteur qui n'a pas bénéficié d'une attention suffisante au Bélarus. En contribuant à former des experts nationaux pour élaborer une stratégie nationale de développement technologique, l'action de l'Organisation aurait un retentissement marquant sur l'ensemble de l'économie du pays. | UN | وفي بيلاروس، يمثل التبصر الاقتصادي مجالاً لم يتلق اهتماما كافيا، وسيكون لمساعدة المنظمة في تدريب خبراء وطنيين لإعداد استراتيجية وطنية للتنمية التكنولوجية تأثير مقدر على الاقتصاد بكامله. |
Plus de 800 personnes ont pris part au processus de trois mois et on s'est fondé sur les résultats pour élaborer une stratégie sur la santé mentale. | UN | وشارك أكثر من 800 فرد في عملية دامت ثلاثة أشهر وتمخضت هذه العملية عن وضع الأساس لصياغة استراتيجية للصحة العقلية. |
Des missions ont été dépêchées en Namibie et au Malawi pour élaborer une stratégie de prévention de la violence dans les écoles. | UN | وأرسلت بعثات إلى ملاوي وناميبيا لوضع إستراتيجية لمنع العنف في المدارس. |
:: Assistance technique hebdomadaire à la Police nationale haïtienne, en collaboration avec d'autres autorités haïtiennes, pour élaborer une stratégie de gestion intégrée des frontières | UN | :: تقديم المساعدة التقنية أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاقتران مع السلطات الهايتية الأخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
a) Groupe intergouvernemental d'experts pour élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement, tel que celui-ci est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, sous tous ses aspects multidimensionnels | UN | )أ( فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بوضع استراتيجية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية |
La présente section porte plus particulièrement sur l'élaboration d'une stratégie nationale de l'entreprenariat et passe en revue les éléments et les moyens d'action dont il faut tenir compte pour élaborer une stratégie entreprenariale qui réponde de manière ciblée aux besoins des jeunes. | UN | ويركز هذا الفرع على صياغة استراتيجية وطنية بشأن تنظيم المشاريع ويبحث العناصر الضرورية وخيارات السياسات التي يلزم وضعها في الاعتبار من أجل صياغة استراتيجية بشأن تنظيم الأعمال تستهدف الاحتياجات المحددة الخاصة بالشباب. |
Une commission nationale pour les personnes âgées a été créée pour élaborer une stratégie nationale destinée à améliorer la condition des personnes âgées. Le gouvernement a veillé, par l'intermédiaire de ses ministères et de ses instituions compétentes, à assurer les meilleurs services et les meilleurs soins aux personnes âgées, en particulier dans le cadre du Ministère du développement social et du Ministère de la santé. | UN | وقد تم إنشاء اللجنة الوطنية للمسنين لوضع الإستراتيجية الوطنية للنهوض بأوضاعهم، وحرصت الحكومة من خلال وزاراتها وهيئاتها على توفير أفضل الخدمات ووسائل الرعاية للمسنين بشكل خاص في الخدمات التي تقدمها وزارة التنمية الاجتماعية ووزارة الصحية لهؤلاء المسنين حيث أنشأتا دوراً لرعايتهم تقدم خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية لكبار السن. |
L'instauration d'un partenariat avec les ONG est capitale pour élaborer une stratégie mondiale visant à améliorer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
b. Il examinera les mesures prises pour élaborer une stratégie de mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF (E/ICEF/1998/11); | UN | )ب( استعراض الخطوات المتخذة لتطوير استراتيجية تعبئة الموارد لليونيسيف )E/ICEF/1998/11(؛ |
Il poursuivra ses efforts pour élaborer une stratégie et une méthode de travail qui répondent aux problèmes sur le terrain. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية ومنهجية تكفلان التصدي للتحديات على أرض الواقع. |