ويكيبيديا

    "pour éliminer la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقضاء على الاتجار
        
    • أجل القضاء على الاتجار
        
    Adopter des mesures spéciales pour éliminer la traite des femmes et pour assister celles qui sont dans des situations particulières et victimes de violence UN اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على الاتجار بالمرأة ومساعدة المرأة التي تتعرض للعنف في حالات معينة
    :: Prendre des mesures pour éliminer la traite des êtres humains en mettant en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains; UN اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Il a également salué les efforts déployés pour éliminer la traite des êtres humains, lutter contre la corruption et combattre la discrimination, et il a souligné les difficultés et les défis existants. UN كما رحبت بالجهود المبذولة للقضاء على الاتجار بالأشخاص ومكافحة الفساد والتمييز وأبرزت الصعوبات والتحديات.
    Insistant sur la nécessité d''une approche globale pour éliminer la traite des femmes et des enfants, et sur l''importance qu''il y a, à cet égard, à recueillir systématiquement des données et à faire des études complètes sur la question, y compris sur le modus operandi des réseaux de trafiquants, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانات بصورة منهجية وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    L'action menée par les secteurs public et privé pour éliminer la traite des personnes dans leurs domaines d'influence a également été mise en avant. UN وَوَضَحَت الدورة أيضاً الجهود التي بذلها القطاعان العام والخاص من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص في دائرة نفوذ كل منهما.
    Insistant sur la nécessité d'une approche globale pour éliminer la traite des femmes et des enfants, et sur l'importance qu'il y a, à cet égard, à recueillir systématiquement des données et à faire des études complètes sur la question, y compris sur le modus operandi des réseaux de trafiquants, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانات بصورة منهجية وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Des mesures de prévention doivent être prises pour éliminer la traite des femmes, afin de respecter les dispositions des articles 7 et 8 du Pacte, et pour offrir des programmes de réinsertion aux victimes. UN وينبغي اتخاذ تدابير وقائية للقضاء على الاتجار بالنساء امتثالاً لأحكام المادتين 7 و8 من العهد، ووضع برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    45. Mme King demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour éliminer la traite des femmes et des enfants. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.
    En 2005 le Comité parlementaire conjoint sur la Commission australienne de lutte contre la criminalité a recommandé qu'une évaluation des résultats du Plan d'action national pour éliminer la traite des personnes soit effectuée après trois ans de fonctionnement. UN وفي عام 2005، أوصت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بلجنة الجريمة الأسترالية بإجراء تقييم لخطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص بعد ثلاث سنوات من تطبيقها.
    Insistant sur la nécessité d'une approche globale pour éliminer la traite des femmes et des enfants, et sur l'importance qu'il y a, à cet égard, à recueillir systématiquement des données et à faire des études complètes sur la question, y compris sur le modus operandi des réseaux de trafiquants, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانـات بصورة منهجيـة وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    Insistant sur la nécessité d'une approche globale pour éliminer la traite des femmes et des enfants, et sur l'importance qu'il y a, à cet égard, à recueillir systématiquement des données et à faire des études complètes sur la question, y compris sur le modus operandi des réseaux de trafiquants, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانـات بصورة منهجيـة وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    5. Le Bélarus appuie sans réserve le renforcement des efforts de la communauté internationale pour éliminer la traite des êtres humains et toutes autres formes d'esclavage moderne. UN 5 - وتؤيد بيلاروس بقوة تعزيز جهود المجتمع الدولي للقضاء على الاتجار بالبشر وغيره من أشكال الاسترقاق المعاصرة.
    Il a adopté un certain nombre de mesures au plan national pour éliminer la traite d'êtres humains et apporter une assistance aux victimes et il a mené la discussion sur la coopération contre la traite d'êtres humains à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد اتخذت اليابان تدابير وطنية للقضاء على الاتجار بالبشر وتقديم المعونة للضحايا، وتزعمت المناقشة حول التعاون ضد الاتجار بالبشر في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En élaborant des mesures pour éliminer la traite des êtres humains, les États Membres de l'ONU doivent préserver les droits de l'homme des victimes et les protéger contre les poursuites pénales. UN ولدى وضع إجراءات للقضاء على الاتجار بالبشر، يجب أن تصون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقوق الإنسان للضحايا وتحميهم من الملاحقة الجنائية.
    Bien que les gouvernements, en adoptant le Programme d'action de Beijing, se soient engagés à adopter des mesures pour éliminer la traite des femmes et des fillettes en vue de diverses formes d'exploitation, l'esclavage sexuel international est une des branches d'activité mondiales dont la croissance est la plus rapide. UN وعلى الرغم من الالتزام الذي تعهدت به الحكومات لدى اعتمادها منهاج عمل بيجين بأن تتخذ تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض استغلالهن بأشكال مختلفة، فإن التجارة الدولية بالرقيق لأغراض الجنس تعتبر في مقدمة الصناعات المزدهرة في العالم.
    Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا،
    f) Prendre des mesures pour éliminer la traite en appliquant le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains; et UN (و) اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر، وذلك بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا،
    Considérant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    91.35 Continuer de prendre des mesures pour éliminer la traite des êtres humains (République tchèque); UN 91-35- المضي في اتخاذ تدابير من أجل القضاء على الاتجار بالبشر (الجمهورية التشيكية)؛
    47. La Conférence mondiale devrait encourager tous les États à instaurer des liens de coopération bilatéraux et transfrontières pour éliminer la traite des êtres humains, qui devraient permettre de procéder à des arrestations et à des poursuites transfrontières. UN 47- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على إقامة تعاون ثنائي وتعاون عبر الحدود من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد