ويكيبيديا

    "pour éliminer la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقضاء على العنف
        
    • أجل القضاء على العنف
        
    • الرامية إلى القضاء على العنف
        
    • للتغلب على العنف
        
    • لإنهاء العنف
        
    • في القضاء على العنف
        
    • بهدف القضاء على العنف
        
    • ترمي إلى القضاء على العنف
        
    • من أجل مكافحة العنف
        
    • بغية القضاء على العنف
        
    • في سبيل القضاء على العنف
        
    • لقطع دابر العنف
        
    • الرامية الى القضاء على العنف
        
    • تهدف إلى القضاء على العنف
        
    • على القضاء على العنف
        
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    A. Mesures adoptées pour éliminer la violence 636 - 669 157 UN ألف - التدابير المتخذة للقضاء على العنف 637-670 175
    Le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice ont publié des circulaires et différents programmes de formation pour la bonne mise en œuvre de cette loi, considérée comme efficace pour éliminer la violence. UN وقد نشرت وزارة الداخلية ووزارة العدل تعاميم ووضعتا برامج تدريب شتى لتنفيذ هذا القانون كسياسة فعالة للقضاء على العنف.
    3. Renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. UN 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة.
    Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Elle s'est également enquise des mesures que l'on prenait pour éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت السويد عن التدابير المُتخذة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    La Police a entrepris l'élaboration de stratégies et de programmes pour éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ويشارك المكتب في وضع الاستراتيجيات والبرامج للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le but de cette consultation était de trouver le moyen de travailler avec elles pour éliminer la violence contre les femmes et réduire la proportion de filles victimes d'excision, qui est très élevée en Sierra Leone. UN وكان الهدف من هذا الحوار هو إيجاد سبل للتعاون للقضاء على العنف الجنساني والحد من انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures efficaces pour éliminer la violence sexuelle, notamment en tant qu'arme de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    Les études qualitatives doivent être intensifiées pour faciliter une meilleure compréhension et l'élaboration de stratégies plus efficaces pour éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وينبغي تكثيف البحوث النوعية لتيسير التوصل إلى فهم أفضل واستراتيجيات أكثر فعالية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures efficaces pour éliminer la violence sexuelle, notamment en tant qu'arme de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures efficaces pour éliminer la violence sexuelle, notamment en tant qu'arme de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Il est indispensable de prendre des mesures pour éliminer la violence à l'égard des femmes aux niveaux des foyers, des pays et de la communauté internationale. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Conscients de l'urgence de cette question, ils se sont engagés à œuvrer localement et stratégiquement pour éliminer la violence sexiste. UN وهي إذ تسلم بإلحاح هذه المسألة تلتزم بالعمل محليا واستراتيجيا من أجل القضاء على العنف بين الجنسين.
    De plus, de nombreuses lois avaient été adoptées pour éliminer la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Ils devraient indiquer quelles mesures ont été prises pour éliminer la violence et quels ont été leurs effets UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير
    Se félicitant de l'initiative prise par l'UNICEF pour éliminer la violence, l'intervenante demande instamment que l'on attache une plus grande importance aux enfants handicapés. UN وحثت، في معرض الإشادة بمبادرة اليونيسيف التي أطلقت مؤخراً لإنهاء العنف ضد الأطفال، على إيلاء الأطفال ذوي الإعاقة اهتماماً خاصاً.
    L'Assemblée générale a également consacré une attention considérable à l'examen des progrès réalisés pour éliminer la violence contre les enfants au cours de ses soixante et unième et soixante deuxième sessions. UN كما وجهت الجمعية العامة اهتماما كبيرا لاستعراض التقدم المحرز في القضاء على العنف ضد الأطفال في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين.
    Ils souhaitent également que la Commission de la condition de la femme définisse les mesures que pourraient prendre l’ONU, la communauté internationale, les ONG, les gouvernements et les particuliers pour éliminer la violence à l’égard des femmes et des fillettes. UN كما تود الولايات المتحدة أيضا أن تحدد لجنة مركز المرأة التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب منظمة اﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات واﻷفراد بهدف القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    Depuis 1999, différentes mesures ont été prises par l'intermédiaire de nombreuses institutions nationales pour éliminer la violence à l'encontre des femmes. UN واتخذ العديد من الهيئات الحكومية منذ عام 1999 تدابير متنوعة ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    8. Qu'estil fait pour éliminer la violence dont les femmes sont victimes au sein de la famille ? UN 8- ما الذي يتم القيام به من أجل مكافحة العنف ضد المرأة داخل الأسرة؟
    Il est ainsi nécessaire d'adopter différentes stratégies tenant compte de ces facteurs convergents pour éliminer la violence à l'égard de toutes les femmes. UN لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء.
    Elle a fait part de l'inquiétude que lui inspiraient certaines informations portant sur la discrimination fondée sur le sexe exercée contre les femmes et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour éliminer la violence à l'encontre des femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز الجنساني ضد المرأة، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة في سبيل القضاء على العنف الذي يستهدف النساء.
    ERT recommande que des mesures soient prises pour éliminer la violence sexiste. UN وأوصى اتحاد المساواة في الحقوق باتخاذ تدابير لقطع دابر العنف الجنساني(55).
    Rapport du Secrétaire général sur l’application de la résolution 52/86 de l’Assemblée sur les mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes1 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية ٥٢/٨٦ بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة)١( المخــدرات
    L'objectif du programme est d'instaurer une culture de respect et de coexistence pacifique entre les membres de la famille, par le biais d'efforts déployés au niveau du pays et de la société pour éliminer la violence au foyer. UN ويهدف البرنامج إلى خلق ثقافة احترام وتعايش سلمي بين أفراد الأسرة ببذل جهود وطنية ومجتمعية تهدف إلى القضاء على العنف داخل المنزل.
    On a également sensibilisé à la loi sur les soins aux enfants et leur protection pour éliminer la violence à l'égard des fillettes. UN كما تجري التوعية بقانون رعاية وحماية الأطفال، عملاً على القضاء على العنف ضد الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد