Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول. |
L'Égypte et la Guinée ont indiqué en termes généraux qu'ils avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. | UN | وأشارت مصر وغينيا بشكل عام إلى المساعدة في تنفيذ البروتوكول. |
a) Mesures législatives, judiciaires et politiques prises pour appliquer le Protocole facultatif | UN | ألف - الإجراءات التشريعية والقضائية والإدارية والسياسات والتدابير المتخذة لتطبيق البروتوكول الاختياري |
Le Procureur encourage les autorités des États concernés à continuer de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le Protocole. | UN | ويشجع المدعي العام السلطات في كلا البلدين على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ البروتوكول. |
Il fallait en outre engager toutes les Parties à ratifier dès que possible les amendements au Protocole. De nouvelles mesures devaient être prises pour appliquer le Protocole et promouvoir un développement durable, et l'intervenant a réitéré vigoureusement l'attachement de l'Italie à cet objectif. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن من الضروري تشجيع جميع الأطراف على التصديق على التعديلات للبروتوكول في أقرب وقت ممكن، ومن الضروري إتخاذ خطوات أخرى لتنفيذ البروتوكول وتعزيز التنمية المستدامة. |
16. Bon rapport coûtefficacité − davantage de ressources disponibles en ligne pour appliquer le Protocole V. | UN | 16- فعال التكلفة - تتاح موارد أكبر على الإنترنت لتنفيذ البروتوكول الخامس. |
b) D'utiliser les données recueillies lors de la conception des politiques pour appliquer le Protocole facultatif et évaluer les progrès vers cet objectif; et | UN | (ب) استخدام البيانات المجمَّعة كأساس لرسم سياسات لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف؛ |
23. Au cours des deux premiers séminaires régionaux, les participants ont élaboré des plans d'action pour appliquer le Protocole et mieux promouvoir l'harmonisation et la coopération sous-régionales. | UN | ٢٣- وخلال الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين الأُوليين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين. |
29. Au cours des deux premières réunions régionales, les participants ont élaboré des plans d'action pour appliquer le Protocole et mieux promouvoir l'harmonisation et la coopération sous-régionales, avec l'appui de l'ONUDC. | UN | 29- وخلال الاجتماعين الإقليميين الأولين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين، بدعم من المكتب. |
Le guide contenu dans la deuxième partie, conçu dans le but de conseiller les États sur les mesures à prendre pour appliquer le Protocole, propose de réduire la demande < < en partie par des mesures d'ordre législatif ou autre visant ceux qui, en toute connaissance de cause, tirent parti ou avantage des services de victimes de l'exploitation > > . | UN | ويشير الدليل الذي أصدر من أجل تقديم المشورة إلى الدول بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ البروتوكول إلى أن " تقليل الطلب ... يمكن تحقيقه جزئياً من خلال تدابير تشريعية أو أخرى تستهدف أولئك الذين يستعملون أو يستغلون عن علم خدمات ضحايا الاستغلال " (). |
L'Égypte et la Guinée ont indiqué de façon générale qu'elles avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. | UN | وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول. |
À cet égard, le Bélarus est reconnaissant à l'Agence d'avoir organisé à Minsk un séminaire spécial sur l'échange de l'expérience acquise sur les travaux effectués pour appliquer le Protocole additionnel. | UN | ونعرب في هذا السياق عن الامتنان للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنظيمها في مينسك ندوة خاصة حول تبادل الخبرات في العمل على تنفيذ البروتوكول الإضافي. |
Ce règlement, s'il est adopté, contribuera dans une large mesure à harmoniser les pratiques suivies par les États parties membres de l'Union européenne pour appliquer le Protocole. | UN | وسوف تُسهم هذه اللوائح، إذا ما اعتُمدت، بدرجة كبيرة في مواءمة ممارسات تنفيذ البروتوكول من جانب الدول الأطراف الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le PNUCID a aidé les États membres de la SADC à établir un plan d’action pour appliquer le Protocole relatif à la lutte contre le trafic illicite de drogues dans la région de la Communauté de développement de l’Afrique australe (SADC), adopté à Maseru le 24 août 1996. | UN | وقدم اليوندسيب مساعدة إلى الدول اﻷعضاء في السادك في إعداد خطة عمل لتطبيق البروتوكول المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي ، الذي اعتمد في ماسيرو في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٦ . |