"pour appliquer le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • تنفيذ البروتوكول
        
    • لتطبيق البروتوكول
        
    Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Les Parties doivent informer le Secrétariat des mesures législatives, réglementaires et administratives qu'elles ont prises pour appliquer le Protocole. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    L'Égypte et la Guinée ont indiqué en termes généraux qu'ils avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. UN وأشارت مصر وغينيا بشكل عام إلى المساعدة في تنفيذ البروتوكول.
    a) Mesures législatives, judiciaires et politiques prises pour appliquer le Protocole facultatif UN ألف - الإجراءات التشريعية والقضائية والإدارية والسياسات والتدابير المتخذة لتطبيق البروتوكول الاختياري
    Le Procureur encourage les autorités des États concernés à continuer de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le Protocole. UN ويشجع المدعي العام السلطات في كلا البلدين على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ البروتوكول.
    Il fallait en outre engager toutes les Parties à ratifier dès que possible les amendements au Protocole. De nouvelles mesures devaient être prises pour appliquer le Protocole et promouvoir un développement durable, et l'intervenant a réitéré vigoureusement l'attachement de l'Italie à cet objectif. UN وإضافة إلى ذلك فإن من الضروري تشجيع جميع الأطراف على التصديق على التعديلات للبروتوكول في أقرب وقت ممكن، ومن الضروري إتخاذ خطوات أخرى لتنفيذ البروتوكول وتعزيز التنمية المستدامة.
    16. Bon rapport coûtefficacité − davantage de ressources disponibles en ligne pour appliquer le Protocole V. UN 16- فعال التكلفة - تتاح موارد أكبر على الإنترنت لتنفيذ البروتوكول الخامس.
    b) D'utiliser les données recueillies lors de la conception des politiques pour appliquer le Protocole facultatif et évaluer les progrès vers cet objectif; et UN (ب) استخدام البيانات المجمَّعة كأساس لرسم سياسات لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف؛
    23. Au cours des deux premiers séminaires régionaux, les participants ont élaboré des plans d'action pour appliquer le Protocole et mieux promouvoir l'harmonisation et la coopération sous-régionales. UN ٢٣- وخلال الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين الأُوليين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين.
    29. Au cours des deux premières réunions régionales, les participants ont élaboré des plans d'action pour appliquer le Protocole et mieux promouvoir l'harmonisation et la coopération sous-régionales, avec l'appui de l'ONUDC. UN 29- وخلال الاجتماعين الإقليميين الأولين، وضع المشاركون خرائط طريق إقليمية لتنفيذ البروتوكول ومواصلة تعزيز المواءمة والتعاون دون الإقليميين، بدعم من المكتب.
    Le guide contenu dans la deuxième partie, conçu dans le but de conseiller les États sur les mesures à prendre pour appliquer le Protocole, propose de réduire la demande < < en partie par des mesures d'ordre législatif ou autre visant ceux qui, en toute connaissance de cause, tirent parti ou avantage des services de victimes de l'exploitation > > . UN ويشير الدليل الذي أصدر من أجل تقديم المشورة إلى الدول بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ البروتوكول إلى أن " تقليل الطلب ... يمكن تحقيقه جزئياً من خلال تدابير تشريعية أو أخرى تستهدف أولئك الذين يستعملون أو يستغلون عن علم خدمات ضحايا الاستغلال " ().
    L'Égypte et la Guinée ont indiqué de façon générale qu'elles avaient besoin d'une assistance pour appliquer le Protocole. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    À cet égard, le Bélarus est reconnaissant à l'Agence d'avoir organisé à Minsk un séminaire spécial sur l'échange de l'expérience acquise sur les travaux effectués pour appliquer le Protocole additionnel. UN ونعرب في هذا السياق عن الامتنان للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنظيمها في مينسك ندوة خاصة حول تبادل الخبرات في العمل على تنفيذ البروتوكول الإضافي.
    Ce règlement, s'il est adopté, contribuera dans une large mesure à harmoniser les pratiques suivies par les États parties membres de l'Union européenne pour appliquer le Protocole. UN وسوف تُسهم هذه اللوائح، إذا ما اعتُمدت، بدرجة كبيرة في مواءمة ممارسات تنفيذ البروتوكول من جانب الدول الأطراف الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le PNUCID a aidé les États membres de la SADC à établir un plan d’action pour appliquer le Protocole relatif à la lutte contre le trafic illicite de drogues dans la région de la Communauté de développement de l’Afrique australe (SADC), adopté à Maseru le 24 août 1996. UN وقدم اليوندسيب مساعدة إلى الدول اﻷعضاء في السادك في إعداد خطة عمل لتطبيق البروتوكول المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي ، الذي اعتمد في ماسيرو في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٦ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus