ويكيبيديا

    "pour approbation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للموافقة عليها
        
    • للموافقة عليه
        
    • لإقرارها
        
    • لإقراره
        
    • لاعتماده
        
    • لاعتمادها
        
    • أجل الموافقة عليها
        
    • باعتماد أي
        
    • أجل الموافقة عليه
        
    • للموافقة عليهما
        
    • كي توافق عليها
        
    • أجل إقرارها
        
    • ليوافق عليها
        
    • للحصول على موافقتها
        
    • لكي توافق عليه
        
    Elle devrait être soumise pour approbation à l'Assemblée générale durant sa soixante-quatrième session. UN وستقدم هذه النسخة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين للموافقة عليها.
    Le Gouvernement de la République tchèque transmettra sous peu la documentation nécessaire au Parlement pour approbation. UN وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها.
    Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Chaque représentante est nommée par son propre comité de villageoises et les nominations sont ensuite soumises au Cabinet pour approbation. UN وكل من ممثلات الحكومة ترشحها اللجنة النسائية في قريتها ثم تُقدم الترشيحات إلى مجلس الوزراء لإقرارها.
    Le Comité le présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, pour approbation. UN وستقدم اللجنة مشروع الجدول إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين لإقراره.
    Ce document est soumis pour examen à la Commission administrative et budgétaire de la Cour puis, pour approbation, à la Cour plénière. UN ويعرض هذا المشروع الأولي على لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيه، ثم على المحكمة نفسها لاعتماده.
    Elle devrait être soumise pour approbation à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وستُقدم هذه النسخة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين للموافقة عليها.
    :: Présentation de la liste des candidats recommandés aux organes centraux de contrôle pour approbation UN :: تقديم قائمة المرشحين الموصى بهم إلى هيئات الاستعراض المركزية للموافقة عليها
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée générale pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    On a indiqué au Rapporteur spécial qu'une liste de juges avait été communiquée à Kaboul pour approbation mais qu'aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    Le Président a communiqué au Comité plénier, pour approbation, les propositions et recommandations du bureau. UN ثم أحال الرئيس مقترحات وتوصيات المكتب الى اللجنة بكاملها للموافقة عليها.
    La Conférence adoptera un rapport sur ses travaux, dont le projet aura été établi par le Rapporteur général et présenté à la Conférence pour approbation. UN سيعتمد المؤتمر تقريرا عن أنشطته، تعد المقررة العامة مشروعا له ويعرض على المؤتمر للموافقة عليه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans le deuxième cas, si le rapport était établi par le secrétariat, il ne serait pas normalement présenté au groupe de travail pour approbation. UN ويقترح في الحالة الثانية، اذا تولت الأمانة اعداد التقرير، ألا يعرض، في الظروف العادية، على الفريق العامل للموافقة عليه.
    La délégation marocaine encourage le Groupe de travail VI à présenter le projet de guide législatif à la CNUDCI pour approbation en 2007. UN وقال إن وفده يشجع الفريق العامل السادس على تقديم مشروع الدليل التشريعي إلى اللجنة للموافقة عليه في 2007.
    Ces recommandations ont donc été soumises pour approbation au Conseil économique et social à sa session de printemps de 1989. UN ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989.
    Les nouvelles lois seront soumises au Parlement pour approbation. UN وستُحال هذه القوانين إلى الهيئة التشريعية لإقرارها.
    Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l=Assemblée générale pour approbation. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره.
    Ce document est soumis pour examen à la commission administrative et budgétaire de la Cour puis, pour approbation, à la Cour plénière. UN ويعرض هذا المشروع الأولي على لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيه، ثم على المحكمة نفسها لاعتماده.
    6.3 Le 14 août 1999, l'affaire a été transmise au procureur de la ville de Bichkek pour approbation et renvoi au tribunal. UN 6-3 وفي 14 آب/أغسطس 1999، أحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمدينة بيشكيك لاعتمادها ثم إحالتها إلى المحكمة.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Aucune commission ne recommande à l'Assemblée générale, pour approbation, de résolution impliquant des dépenses sans que cette résolution soit accompagnée d'une prévision des dépenses établie par le Secrétaire général. UN لا توصي أية لجنة الجمعية العامة باعتماد أي قرار ينطوي على نفقات ما لم يكن مشفوعا بتقدير للنفقات يعده الأمين العام.
    L'ordre du jour provisoire sera établi et soumis pour approbation en temps voulu. UN وسيوضع جدول الأعمال المؤقت ويُقدَّم من أجل الموافقة عليه في الوقت المناسب.
    3. Chaque année, le Directeur établit et soumet au Conseil, pour approbation, le programme de travail et le budget annuels. UN ٣ - في كل سنة، يعد المدير، ويقدم إلى المجلس، برنامج العمل السنوي والميزانية، للموافقة عليهما.
    La Commission était également saisie, pour approbation, des normes de conduite révisées requises des fonctionnaires internationaux. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا معايير السلوك المنقحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية كي توافق عليها.
    Il a décidé d'adopter une seule Réserve des opérations établie à 10 pour cent des activités programmées au titre du Budget-programme annuel soumis pour approbation. UN وقررت اعتماد احتياطي تشغيلي واحد يشكل بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المقدمة من أجل إقرارها.
    Conformément à la pratique établie, l'Administrateur approuve la première prorogation d'un an, mais les prorogations pour une deuxième année ou d'une durée de deux ans sont présentées au Conseil pour approbation. UN وبناء على الإجراءات المرعية، يوافق مدير البرنامج على التمديد الأول لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري الأولى، بينما تحال تمديدات العام الثاني والتمديدات لفترة سنتين إلى المجلس ليوافق عليها.
    Cette question devrait être soumise au Gouvernement pour approbation. UN ويستوجب ذلك تقديم طلب إلى الحكومة للحصول على موافقتها.
    En dernier ressort, le rapport serait adopté par le Groupe de travail puis présenté à la Commission pour approbation. UN وفي نهاية المطاف، يتفق الفريق العامل على التقرير ويقدّمه إلى لجنة الأونسيترال لكي توافق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد