ويكيبيديا

    "pour ce qui est des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالنسبة إلى
        
    • وفي ما يتعلق
        
    • وفيما يخص
        
    • أما فيما يتعلق
        
    • وفيما يتصل
        
    • أما عن
        
    • في ذلك ما يتعلق
        
    • فيما يتعلق بعمليات
        
    • من حيث عدد
        
    • في ما يخص
        
    • وانتقل إلى
        
    • وفيما يتعلق بالتدابير
        
    • وفيما يتعلق بحالات
        
    • أما بشأن
        
    • وفيما يتعلق بعمليات
        
    pour ce qui est des pays ayant déjà participé à des sessions de formation, des activités de suivi ont été menées pour évaluer les effets de la formation. UN وبالنسبة إلى البلدان التي شاركت في دورات تدريبية سابقة، أُفِدَت بعثات متابعة لتقييم تأثير التدريب.
    pour ce qui est des enfants handicapés, le Gouvernement albanais s'intéresse particulièrement à ce segment de la société. UN وفي ما يتعلق بالأطفال ذوي القدرات المحدودة، تولي الحكومة الألبانية اهتماما خاصا لتلك الفئة من المجتمع.
    pour ce qui est des saisies, le rapport porte sur une période de dix ans incluant l'année 2011. UN وفيما يخص المضبوطات، يركِّز التقرير على السنوات العشر السابقة لعام 2011 بما فيها عام 2011 نفسه.
    pour ce qui est des informations supplémentaires qui viennent d'être fournies, la délégation cubaine demande plus de temps pour les étudier. UN أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها.
    pour ce qui est des saisies, les statistiques portent sur 2009 et, lorsque des données sont disponibles, sur 2010. UN وفيما يتصل بالإحصاءات الخاصة بالمضبوطات، يركِّز التقرير على إحصاءات عام 2009 وكذلك على إحصاءات عام 2010 عند توافرها.
    pour ce qui est des partenariats internes, le Groupe spécial a continué de resserrer sa collaboration avec d'autres divisions du secrétariat de la CNUCED. UN أما عن الشراكات الداخلية، فقد استمرت الوحدة الخاصة في تعزيز تعاونها مع أقسام أخرى داخل الأمانة.
    Des évaluations sont faites en permanence pour savoir si les fichiers professionnels sont suffisamment fournis, surtout pour ce qui est des postes qui nécessitent des compétences linguistiques en arabe ou en français et qui doivent être pourvus grâce à des avis de vacance de poste génériques UN تقييمات جارية لتحديد الشواغر في قوائم المرشحين، بما في ذلك ما يتعلق منها بمهارات اللغة العربية واللغة الفرنسية، التي يتعين ملؤها عن طريق الإعلان عن شواغر عامة
    pour ce qui est des exportations de fruits tropicaux, le projet est mis au point et la collecte de ressources est en cours. UN وبالنسبة إلى صادرات الفواكه الاستوائية، استُكمِل تصميم المشروع وتجري تعبئة الموارد.
    pour ce qui est des accouchements à la maison, la probabilité de la présence d'un personnel sanitaire formé est moins grande. UN وبالنسبة إلى الولادات المنزلية، فالاحتمال كبير في أن تتم الولادة بغير موظف صحي مدرب.
    pour ce qui est des cas de fraude, elle a expliqué que le PNUD portera ses efforts sur la prévention, sans se limiter aux seules mesures disciplinaires. UN وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية.
    pour ce qui est des cas de fraude, elle a expliqué que le PNUD portera ses efforts sur la prévention, sans se limiter aux seules mesures disciplinaires. UN وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية.
    pour ce qui est des tribunaux, les arriérés sont concentrés sur cinq États Membres. UN وفيما يخص المحاكم، تتركـز المدفوعات المستحقة السداد لدى خمس دول أعضاء.
    pour ce qui est des problèmes de traduction, les réponses écrites des États parties ne bénéficient pas de la priorité voulue parce qu'il s'agit de documents qui ne relèvent pas des attributions des services de traduction. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, ma délégation se félicite des progrès enregistrés durant la période à l'examen. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة.
    pour ce qui est des autres obstacles non tarifaires, l'on pourrait établir un échéancier régional pour l'abolition progressive et concertée des quotas et autres restrictions quantitatives et s'efforcer, s'agissant des obstacles techniques au commerce, d'harmoniser et normaliser les différentes prescriptions ou spécifications nationales. UN أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية.
    pour ce qui est des pays de destination, récemment aux États-Unis, les États de l'Oklahoma et du Kansas ont imposé des taxes sur les envois de fonds. UN وفيما يتصل ببلدان المقصد، فرضت مؤخراً ولايتا أوكلاهوما وكانساس في الولايات المتحدة ضرائب على التحويلات المالية.
    pour ce qui est des questions intéressant l'OMC, la CESAO et la CNUCED ont mené conjointement un certain nombre d'activités. UN وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة.
    pour ce qui est des programmes de formation, M. Assouma indique qu'ils n'ont pas pu être mis en place pour des raisons économiques. UN أما عن موضوع البرامج التدريبية، فأشار السيد أسوما إلى أنه لم يتسن وضعها لأسباب اقتصادية.
    :: Objectif 5. L'accès aux soins de santé génésique s'est amélioré, notamment pour ce qui est des besoins non satisfaits et de la planification familiale, avec une réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration du nombre d'agents sanitaires qualifiés; UN :: الهدف 5: حدث تحسن في إمكانات الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة وتخطيط الأسرة، مع تخفيض الوفيات النفاسية وزيادة عدد العاملين الصحيين المهرة.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil, la Fédération de Russie assume et continuera d'assumer des obligations financières additionnelles pour ce qui est des opérations de paix. UN 50 - وقال إن الاتحاد الروسي، بوصفه عضوا دائما بالمجلس، يفي وسيظل بالتزامات مالية إضافية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Nous sommes en dixième position pour ce qui est des effectifs militaires fournis pour les opérations de maintien de la paix, et pourtant nous ne participons pas aux décisions du Conseil par lesquelles sont définis les mandats et les modalités de ces opérations. UN وترتيبنا العاشر من حيث عدد اﻷفراد العسكريين المساهمين في عمليات حفظ السلم. ومع ذلك فإننا لا نشترك في قرارات المجلس التي تحدد ولايات وطرائق هذه العمليات.
    De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    131. pour ce qui est des mariages mixtes, les conjoints étrangers de citoyens français qui remplissent les conditions d'entrée en France sont autorisés à pénétrer dans le pays mais doivent attendre un an avant que leur autorisation provisoire soit transformée en permis de séjour, lequel sert aussi de permis de travail. UN ١٣١ - وانتقل إلى مسألة الزواج المختلط، فقال ان المستوفين لشروط الدخول إلى فرنسا من اﻷزواج اﻷجانب لمواطنين فرنسيين يسمح لهم بدخول البلد، ولكن عليهم أن ينتظروا مدة سنة واحدة قبل تحويل سمة دخولهم المؤقتة إلى تصريح إقامة، وهو يعتبر أيضا تصريح عمل.
    pour ce qui est des contre-mesures, la question doit être envisagée dans le projet d'articles, ceci afin d'éviter les abus. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة قال إنها مسألة ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من أجل منع وقوع تجاوزات محتملة.
    pour ce qui est des situations de conflits, l'Afrique connaît toujours de nombreux revers. UN وفيما يتعلق بحالات الصراع، لا تزال أفريقيا تعاني من عدد من النكسات.
    pour ce qui est des questions stratégiques, les pays à revenu intermédiaire se sont souvent révélés être des acteurs clefs et la moitié des zones protégées dans le monde se trouvent dans nos pays. UN أما بشأن القضايا الاستراتيجية، فإن البلدان المتوسطة الدخل برزت بصورة متكررة كعناصر فاعلة أساسية وإن نصف المناطق المحمية في العالم موجودة في بلداننا.
    33. pour ce qui est des opérations de réassurance transfrontières, il faut, comme pour l'admission des assureurs directs, se préoccuper avant tout des garanties de sécurité des réassureurs. UN ٣٣- وفيما يتعلق بعمليات إعادة التأمين عبر الحدود، ومن حيث المستوى المباشر للدخول إلى السوق، يتعلق أهم الشواغل بالضمانات التي توفرها شركات إعادة التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد