pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. | UN | يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات. |
Il établit un compte distinct pour chaque Partie visée à l'annexe I, pour chaque période d'engagement. | UN | وتحتفظ الأمانة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بحساب منفصل بالنسبة لكل فترة من فترات الالتزام. |
La charge de l'amortissement pour chaque période doit être enregistrée comme dépense à moins qu'elle ne soit incluse dans la valeur comptable d'un autre actif. | UN | وينبغي إثبات تكاليف الاستهلاك لكل فترة كمصروفات ما لم تكن مدرجة في مبلغ محمول يتعلق بأصل آخر. |
pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). | UN | خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس من أجل استقاء دخل قومي إجمالي معدل على أساس الديون. |
pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). | UN | خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس لاستخلاص الدخل القومي الإجمالي المعدل على أساس الديون. |
48. Pour estimer les fuites, les participants au projet observeront, pour chaque période de surveillance, chacun des indicateurs suivants: | UN | 48- بغية تقدير التسرب يقوم المشاركون في المشروع في كل فترة رصد برصد المؤشرين التاليين: |
pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du PNB afin d'obtenir le PNB ajusté au titre de l'endettement (PNBae). | UN | خصمت التسوية المتصلة بعبء الديون بالنسبة لكل فترة أساس لاستخلاص الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون. |
Il a présenté des tableaux montrant les montants à prévoir pour chaque période triennale. | UN | وعرض عدداً من الجداول التي تحتوي على مختلف المبالغ المحددة لكل فترة ثلاث سنوات. |
pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). | UN | خصمت التسوية المتصلة بعبء الديون بالنسبة لكل فترة أساس لاستخلاص الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون. |
83. Le montant prévu servira à acquérir du mobilier de bureau supplémentaire qui sera utilisé dans l'ensemble de la zone de la mission, pour un coût de 20 000 dollars pour chaque période. | UN | ٨٣ - أدرج مبلغ لاقتناء أثاث أساسي إضافي يستخدم في كامل منطقة البعثة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لكل فترة. |
84. Le montant prévu servira à acheter du matériel de bureau supplémentaire qui sera utilisé dans l'ensemble de la zone de la mission, pour un coût de 15 000 dollars pour chaque période. | UN | ٨٤ - أدرج مبلغ لاقتنــاء معدات مكتبية أســاسية إضافية تستخدم في كــامل منطقة البعثة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار لكل فترة. |
90. Il est prévu d'acheter du matériel d'hébergement supplémentaire et notamment de remplacer certains articles pour le personnel des contingents, pour un coût de 25 000 dollars pour chaque période. | UN | ٩٠ - أدرج مبلغ لمعدات سكنى إضافية تشمل أصناف مستبدلة ﻷفراد الوحدات، تكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار لكل فترة. |
113. Les ressources prévues doivent couvrir les besoins qu'impliquent l'installation et l'entretien de positions supplémentaires, dont le coût est estimé à 227 000 dollars pour chaque période. | UN | ١١٣ - أدرج مبلغ لتلبية الاحتياجات الدائمة لمواقع الوحدات، سواء من حيث توسيع هذه المواقع أو من حيث صيانتها، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٢٧ دولار لكل فترة. |
L'indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsqu'ils se consacrent aux affaires du Tribunal en dehors de leur lieu de résidence, pendant deux semaines au plus pour chaque période de quatre semaines de travaux préparatoires. | UN | كما يدفع للقضاة بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة بعيدا عن مكان إقامتهم المعتاد بحد أدنى قدره أسبوعان لكل فترة مدتها أربعة أسابيع من اﻷعمال التحضرية. |
Chaque paiement au titre d'un contrat de location-financement est porté en charges dans l'état des résultats financiers sur la durée du contrat, de manière à obtenir un taux d'intérêt périodique constant sur le solde restant dû au passif pour chaque période. | UN | ويُعترف بمكوّن الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي بوصفه مصروفات في بيان الأداء المالي خلال مدة الإيجار من أجل التوصل إلى سعر دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم لكل فترة. |
On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. | UN | تم حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لكل فترة أساس. واستخدم ذلك كعتبة حد أدنى لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
Chaque Partie visée à l'annexe I de la Convention remplirait chaque année les six tableaux pour chaque période d'engagement. | UN | ويتعين على كل طرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية أن يبلغ سنوياً مجموعة كاملة من الجداول عن كل فترة التزام. |
Le taux de pension est majoré de 1 pour cent pour chaque période d'assurance de 12 mois au-delà de 180 mois. | UN | فإذا زادت المدة عن ٠٨١ شهرا تضاف إلى المعاش نسبة ١ في المائة عن كل فترة تأمين مدتها ٢١ شهرا. |
pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). | UN | خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس لاستخلاص الدخل القومي الإجمالي المعدل على أساس الديون. |
Sur la base d'une évacuation pour chaque période du mandat. | UN | بافتراض عمليــة إجــلاء طبية في كل فترة ولاية. |
Le montant des dépenses nécessaires pour chaque période de recrutement et de formation initiale représente un problème persistant. | UN | وتمثل الموارد المنفقة في كل فترة استقدام وتوجيه تعريفي تحديا ثابتا. |
Elles seront l'occasion d'évaluer systématiquement toutes les principales variables démographiques pour chaque période de cinq ans et chaque année quinquennale, compte tenu des résultats des travaux entrepris au titre du sous-programme 1. | UN | وعند إعداد تلك التقديرات واﻹسقاطات، سيجري تقييم شامل ومنهجي للمتغيرات الديمغرافية الرئيسية لكل سنة خامسة ولكل فترة خمسية السنوات، تُراعى فيه نتائج عمل البرنامج الفرعي ١. |