ويكيبيديا

    "pour coordonner la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل تنسيق
        
    • لتنسيق عملية
        
    • بغية تنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • في المجال الإنساني لتنسيق
        
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Un processus interministériel avait été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et pour établir les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. UN وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force de la FINUL continueront à collaborer étroitement avec les deux parties pour coordonner la mise en œuvre de la proposition de l'ONU. UN وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة.
    :: A formé des partenariats avec des entreprises pour coordonner la fourniture d'ordinateurs recyclés/reconditionnés et un service d'accès à large bande aux familles pauvres; UN :: أقام شراكة مع المؤسسات لتنسيق عملية توفير حواسيب أعيد تدويرها أو تجديدها وخدمة النطاق العريض للأسر الفقيرة.
    Un comité directeur composé de membres du secrétariat de la Caisse et du Service de la gestion des placements avait été créé pour coordonner la sélection du consultant. UN وأنشئت لجنة توجيهية تضم أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات لتنسيق عملية اختيار الخبير الاستشاري.
    Des personnes responsables ont été désignées dans chaque ministère pour coordonner la collecte de renseignements et un comité de rédaction interministériel se chargera de coordonner la rédaction et la soumission des rapports. UN وتم إنشاء نقاط اتصال في كل وزارة بغية تنسيق تجميع المعلومات من أجل التقارير، وستقوم لجنة صياغة مشتركة بين الوزارات بتنسيق كتابة التقارير وتقديمها.
    L'on prévoit un troisième programme, portant sur l'évolution de la marge glacière antarctique, pour coordonner la recherche sur la sédimentation dans l'Antarctique. UN وهناك برنامج ثالث، هو تطور الحافة الجليدية في أنتاركتيكا، يجري التخطيط له بهدف تنسيق البحوث المتعلقة بالسجل الرسوبي ﻷنتاركتيكا.
    :: Réunions de coordination hebdomadaires avec les représentants des organismes d'aide humanitaire et les responsables locaux pour coordonner la fourniture de l'aide et régler les problèmes de protection UN :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع ممثلي مجتمع الأنشطـة الإنسانية والأطراف الفاعلة في المجال الإنساني لتنسيق إيصـال المعونات الإنسانية ومعالجة الشواغل المتعلقة بالحماية
    :: Liaison régulière avec les donateurs pour coordonner la fourniture des ressources nécessaires à la réforme du secteur de la sécurité UN :: الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن
    Liaison régulière avec les donateurs pour coordonner la fourniture des ressources nécessaires à la réforme du secteur de la sécurité UN الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن
    Il était essentiel d'introduire des normes applicables aux infrastructures nationales d'information géographique, et aussi de susciter des partenariats pour coordonner la gestion des ressources et l'intégration des données. UN والمقاييس لها أهمية بالغة في تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية، كما هو الحال بالنسبة لتعزيز الشراكات من أجل تنسيق إدارة الموارد ودمج البيانات.
    Il précise que le HCR estime qu'il convient de présenter plusieurs options au Secrétaire général et au Coordonnateur des secours d'urgence pour coordonner la réponse aux situations d'urgence complexes, y compris celle de l'agence chef de file. UN وفصّل في ذلك فعبّر عن اعتقاد المفوضية أنه ينبغي أن تتاح قائمة من الخيارات لﻷمين العام ومنسق إغاثة الطوارئ من أجل تنسيق الاستجابة للطوارئ المعقدة، بما في ذلك خيار الوكالة القيادية.
    Par conséquent, les organismes internationaux et régionaux déploient beaucoup d'énergie pour coordonner la collecte et partager les données afin d'éviter les chevauchements. UN ولذلك، دأبت المنظمات الدولية والإقليمية على بذل جهود حثيثة من أجل تنسيق عملية جمع البيانات وتبادلها، ومن ثم تجنب الازدواجية.
    Ce projet de loi envisage notamment la création d'une cellule de renseignement financier pour coordonner la politique et les efforts tendant à faire échec au blanchiment de capitaux. UN ويقترح مشروع قانون مكافحة غسل الأموال، في جملة أمور أخرى، إنشاء هيئة للاستخبارات المالية من أجل تنسيق سياسات وجهود مكافحة أنشطة غسل الأموال.
    L'Instance permanente devrait collaborer avec l'UNITAR pour coordonner la formation des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies UN ينبغي أن يتعاون المنتدى مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل تنسيق التدريب الموجه للشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة
    La force conjointe d'interdiction de la drogue, récemment créée, réunit tous les organismes concernés pour coordonner la lutte contre le trafic des stupéfiants. UN وأضافت أن القوة المشتركة لاعتراض المخدرات التي تم إنشاؤها مؤخرا قد جمعت بين جميع الوكالات المختصة من أجل تنسيق المعركة ضد الاتجار بالمخدرات.
    On met en base une base d'opérations sur place pour coordonner la chasse à I'homme. Open Subtitles سنجهز قاعدة عمليات هنا في الموقع لتنسيق عملية مطاردة المشتبه به
    Le chef enquêteur de cette équipe travaille aussi avec certains membres de chaque équipe d'enquêteurs, choisis pour cela, pour coordonner la recherche des personnes en fuite et le rassemblement des renseignements, et veille à ce que la capture des fugitifs reste pour toutes les équipes une préoccupation prioritaire. UN ويعمل رئيس محققي الفريق أيضا مع أفراد محددين من كل فريق من أفرقة التحقيق لتنسيق عملية ملاحقة الهاربين وجمع الاستخبارات وضمان إبقاء إلقاء القبض على الهاربين مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع اﻷفرقة.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait que l'absence d'un mécanisme central pour coordonner la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie rend difficile de mettre sur pied une politique globale et cohérente dans le domaine des droits de l'enfant. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب اتباع سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الطفل.
    18. pour coordonner la mise en œuvre des politiques de l'État, le Cabinet de la Présidente de la République a élaboré des programmes thématiques en matière de droits de l'homme dont il suit directement l'application. UN 18- بغية تنسيق تنفيذ السياسات العامة، وضع مكتب رئيس الجمهورية خططاً مواضيعية تهدف إلى رصد حقوق الإنسان رصداً مباشراً.
    a) En renforçant les liens entre les divisions pour coordonner la planification des activités dans les domaines thématiques transversaux afin de maximiser les synergies entre les divisions; UN (أ) تعزيز زيادة الصلات بين الشُعب بغية تنسيق تخطيط العمل في المجالات المواضيعية الشاملة لزيادة التآزر فيما بين الشُعب إلى أقصى حد؛
    Les questions relatives à l'environnement ont été intégrées au programme national de relèvement et de reconstruction. Un comité gouvernemental, qui se compose de représentants de divers ministères, a été créé pour coordonner la reconstruction et le relèvement dans le respect de l'environnement. UN ولقد أدرجت الاعتبارات البيئية في البرنامج الوطني للتأهيل والتعمير، كما أنشئت لجنة حكومية تتألف من ممثلين عن شتى الوزارات بهدف تنسيق جهود التشييد والتأهيل على أسس سليمة بيئيا.
    Réunions de coordination hebdomadaires avec les représentants des organismes d'aide humanitaire et les responsables locaux pour coordonner la fourniture de l'aide et régler les problèmes de protection UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع ممثلي مجتمع الأنشطة الإنسانية والأطراف المحلية الفاعلة في المجال الإنساني لتنسيق إيصال المعونات الإنسانية ومعالجة الشواغل المتعلقة بالحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد