ويكيبيديا

    "pour donner suite à cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابة لذلك
        
    • واستجابة لهذا
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • استجابة لهذا
        
    • استجابة لتلك
        
    • واستجابة لذلك
        
    • استجابة لهذه
        
    • وتلبية لهذا
        
    • امتثالا لذلك
        
    • عملا بذلك
        
    • لمتابعة هذا
        
    • لمتابعة هذه
        
    • لتنفيذ ذلك
        
    • للاستجابة لهذه
        
    • واستجابة لتلك
        
    2. Le présent rapport est soumis au Comité pour donner suite à cette demande. UN ٢ - وهذا التقرير يقدم إلى لجنة اﻹعلام استجابة لذلك الطلب.
    La présente note a été établie pour donner suite à cette demande. UN وقد أُعدت هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport, qui traite des activités menées par le Comité commun en 1991, a été établi pour donner suite à cette demande. UN واستجابة لهذا الطلب، أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة اللجنة المذكورة خلال عام ١٩٩٢.
    L'UNOPS a pris les mesures nécessaires pour donner suite à cette recommandation. UN اتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    Dans le rapport qu'il a présenté pour donner suite à cette demande, le Secrétaire général a mis l'accent sur le remarquable développement des activités du Centre dans tous les domaines. UN وفي تقريره المقدم استجابة لهذا الطلب، شدد اﻷمين العام على الزيادة الكبيرة التي حدثت في جميع مجالات أنشطة المركز.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    pour donner suite à cette résolution, le Secrétariat a élaboré un modèle de contrat simplifié pour le recrutement de fonctionnaires détachés par leur gouvernement et la prorogation de ces détachements, qui se présente sous la forme d'un accord tripartite devant être signé par les trois parties susmentionnées et définissant leurs responsabilités principales. UN واستجابة لذلك القرار استحدثت اﻷمانة العامة عقدا مبسطا لﻹعارات من الخدمة الحكومية ولتمديدات الاعارة، في شكل اتفاق ثلاثي يوقعه اﻷطراف الثلاثة المذكورة أعلاه، ويحدد مسؤولياتها اﻷساسية.
    Le présent rapport du Directeur exécutif a été établi pour donner suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب.
    Les informations figurant dans le présent rapport et son annexe ont été réunies pour donner suite à cette demande. UN وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    pour donner suite à cette demande, le Forum pourra s'appuyer sur l'examen de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts, qui fait l'objet du présent rapport. UN واستجابة لهذا الطلب، ينتظر من المنتدى الإفادة من الاستعراض الحالي لمدى فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    pour donner suite à cette demande, les grandes commissions ont soumis des recommandations à l'Assemblée aux cinquante-neuvième et soixantième sessions. UN واستجابة لهذا الطلب، قدمت اللجان الرئيسية توصيات إلى الجمعية خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين.
    Bien qu'ils n'aient pas reçu d'informations sur les efforts déployés par le Gouvernement congolais pour donner suite à cette recommandation, les experts notent que les activités menées par les partenaires internationaux se sont multipliées. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    Les informations sur les installations de conférence et les effectifs figurant à l'annexe au présent rapport ont été réunies pour donner suite à cette proposition. UN وقد أعدت المعلومات المتعلقة بالمرافق ورتب الموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير استجابة لهذا الاقتراح.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    C'est pour donner suite à cette demande qu'une comparaison entre le fonctionnement du système actuel de gestion des ressources et le mécanisme qui serait appliqué dans le cadre du plan chenille triennal est présentée ci-après. UN واستجابة لذلك ترد أدناه مقارنة بين عمل نظام إدارة الموارد الحالي والخطة التي تطبق في إطار مقترح الخطة المستمرة التي تدوم ثلاث سنوات.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لهذه الطلبات.
    pour donner suite à cette demande, la Commission devra organiser et favoriser les consultations concernant les programmes et activités à entreprendre en 2002. UN وتلبية لهذا الطلب، سيتعين على اللجنة أن تبدأ وتسهل عقد مشاورات لمناقشة التدابير واﻷنشطة التي قد يُضطلع بها عام ٢٠٠٢.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande. UN وقد أُعدَّ هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب.
    Une initiative interinstitutions dirigée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a été lancée pour donner suite à cette décision. UN وتجري الآن مبادرة مشتركة بين الوكالات تقودها الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب لمتابعة هذا القرار.
    Veuillez donner des informations concrètes et actualisées sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية.
    Veuillez préciser les mesures qui ont été prises pour donner suite à cette suggestion. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ ذلك الاقتراح.
    L'UNICEF élabore actuellement un plan d'action pour donner suite à cette recommandation. UN 234 - يجري حاليا إعداد خطة عمل للاستجابة لهذه التوصية.
    pour donner suite à cette demande, le Secrétaire générale a prévu, dans le cadre de son plan d'action pour le renforcement de l'Organisation, une étude de la structure des postes. UN واستجابة لتلك الدواعي أدرج الأمين العام استعراضا لهيكل الوظائف في خطة العمل التي أعدها لتعزيز المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد