ويكيبيديا

    "pour encourager le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتشجيع على
        
    • لتشجيع عامة
        
    • لتشجيعها
        
    • يتيح الصندوق
        
    • لتعزيز إعادة
        
    • لتشجيع العودة
        
    • الرامية إلى تشجيع برنامج
        
    • الصندوق قدرا
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mécanismes appropriés pour encourager le signalement des incidents et infractions racistes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع آليات ملائمة للتشجيع على الإبلاغ بالحوادث والجرائم العنصرية.
    Des mesures incitatives sont en place pour encourager le recours à ces énergies de substitution. UN وهناك حوافز للتشجيع على استخدام هذه البدائل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mécanismes appropriés pour encourager le signalement des incidents et infractions racistes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع آليات ملائمة للتشجيع على الإبلاغ بالحوادث والجرائم العنصرية.
    Information sur les mesures adoptées par les organismes des Nations Unies pour encourager le règlement des quotes-parts UN المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة
    Adopter toutes les stratégies possibles et efficaces pour encourager le désarmement et la démilitarisation de la société. UN واستخدام جميع الاستراتيجيات الممكنة والفعالة من حيث الوقت للتشجيع على نزع السلاح والتجريد من السلاح في المجتمع.
    Dans le même sens, l'on peut évoquer la mise sur pied des campus numériques pour encourager le télé-enseignement. UN وفي الإطار نفسه، يمكن الإشارة إلى إنشاء جامعات رقمية للتشجيع على التعليم من بعد.
    Mesures adoptées pour encourager le respect des obligations en matière d'établissement de rapports UN التدابير المعتمدة للتشجيع على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير
    On a également pris des mesures pour encourager le développement des institutions de la société civile. UN كما اتخذت إجراءات للتشجيع على إنشاء مؤسسات المجتمع المدني.
    Enfin, les paragraphes 4 et 6 demandent que des mesures soient prises pour encourager le respect des accords. UN وأخيرا، تدعو الفقرتان 4 و 6 إلى اتخاذ إجراء للتشجيع على الامتثال.
    Dans ce contexte, elle a demandé de plus amples précisions sur les mesures prises pour encourager le dialogue entre les religions. UN وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات.
    Dans ce contexte, elle a demandé de plus amples précisions sur les mesures prises pour encourager le dialogue entre les religions. UN وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات.
    Ils utilisent la carotte du bloc VIP pour encourager le bon comportement. Open Subtitles إنهم يستخدمون مكافأة مجموعة الشرف للتشجيع على التصرف الجيّد
    Maurice a évoqué l'utilisation de la législation et la République de Corée a indiqué qu'elle recourait à des subventions pour encourager le boisement, le reboisement et la sylviculture. UN وذكرت موريشيوس استخدام التشريعات وأشارت جمهورية كوريا إلى استخدام إعانات الدعم للتشجيع على التحريج وإعادة زراعة الغابات واتباع ممارسات زراعة الأحراج.
    Le document de séance PBC.19/CRP.5 a fourni des renseignements supplémentaires pour encourager le versement des quotes-parts en temps voulu. UN وقدمت ورقة غرفة الاجتماع PBC.19/CRP.5 معلومات إضافية للتشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في أوانها.
    Information sur les mesures adoptées par les organismes des Nations Unies pour encourager le règlement des quotes-parts UN الأول - المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة
    Pour approfondir l'examen de la question, il avait recueilli des informations à jour sur les mesures mises en œuvre par les organismes des Nations Unies pour encourager le versement des contributions. UN ولدى مواصلة النظر في هذا الموضوع، كان معروضــا على اللجنــة معلومات مستكملة عن التدابير التي تستعملها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة.
    Des fonds doivent être disponibles pour entretenir les zones de cantonnement, soutenir financièrement les ex-combattants et leur famille pendant l'opération, transporter les ex-combattants et offrir des avantages, financiers ou autres, pour encourager le désarmement et la démobilisation. UN والتمويل مطلوب للإبقاء على مواقع التخزين، ودعم المقاتلين السابقين وأُسـَـرهم أثناء العملية، ونقلهم، وتوفير النقد وغيره من المجموعات المحفـّـزة للتشجيع على نزع السلاح والتسريح.
    :: Créer les incitations nécessaires pour encourager le public à adopter des mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques. UN :: وضع حوافز لتشجيع عامة الناس على اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    58. En dépit des efforts que déploie le Gouvernement pour encourager le tourisme, cette industrie reste relativement peu développée. UN ٥٨ - لا تزال السياحة محدودة نسبيا على الرغم من القيود التي تبذلها الحكومة لتشجيعها.
    1.5 Établissement des documents et rapports d'évaluation nécessaires pour encourager le développement et l'émulation d'initiatives catalytiques UN يتيح الصندوق قدرا كافيا من الوثائق والتقييمات لإثارة الاهتمام بتوسيع نطاق المبادرات الحفازة
    De même, nous félicitons l'UNESCO pour l'ensemble des efforts qu'elle déploie pour encourager le retour de biens ou leur restitution en cas d'appropriation illicite à leurs pays d'origine. UN وبالمثل، نثني على جهود اليونسكو الشاملة لتعزيز إعادة الملكية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة إلى بلدانها اﻷصلية.
    À cet égard le Comité recommande que des mesures concrètes soient prises pour encourager le retour volontaire de tous les réfugiés et personnes déplacées du fait du conflit. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    Le Comité recommande que le PNUCID redouble d'efforts pour encourager le PNUD à obtenir les rapports de vérification nécessaires concernant les projets relevant de l'exécution nationale et, lorsqu'il convient, qu'il utilise davantage les arrangements qui permettent de faire vérifier les comptes de ces projets par des firmes locales de comptabilité. UN 21 - ويوصي المجلس بتعزيز البرنامج لجهوده الرامية إلى تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحصول على تقارير مراجعة الحسابات اللازمة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا؛ والتوسُّع حسب الاقتضاء في ترتيبات إسناد مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا إلى شركات محاسبة محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد