le contact direct à maintenir avec le sous-comité pour faciliter l'échange de données permettant de suivre les recommandations formulées. | UN | الإبقاء على الاتصال المباشر مع اللجنة الفرعية لتيسير تبادل البيانات الكفيلة بمتابعة التوصيات المقدمة. |
Cette plate-forme Internet a été conçue pour faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités ont trait à l'article 6 de la Convention. | UN | وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Facilité, un Observatoire de la migration sera établi pour faciliter l'échange d'informations sur les migrations internationales. | UN | وسيتم إنشاء مرصد للهجرة في إطار المرفق لتيسير تبادل المعلومات بشأن الهجرة الدولية. |
La nécessité de créer un mécanisme pour faciliter l'échange de connaissances spécialisées et d'autres informations a été l'une des conclusions importantes formulée à cette occasion. | UN | ومن الاستنتاجات الهامة التي خلُص إليها أنَّ هناك حاجة إلى آلية لتسهيل تبادل الخبرة الفنية وغيرها من المعلومات. |
Le BSCI a toutefois noté qu'il n'existait aucun mécanisme institutionnel dans les opérations de maintien de la paix pour faciliter l'échange de telles informations avec les autres éléments de la mission. | UN | غير أن المكتب لاحظ أنه لا توجد آليات مؤسسية في عمليات حفظ السلام لتيسير تقاسم هذه المعلومات مع عناصر أخرى في البعثة. |
i) Encourager la coopération régionale pour faciliter l'échange de données d'expérience et d'informations à tous les niveaux; | UN | `1` تشجيع التعاون الإقليمي لتيسير تبادل الخبرات والمعلومات على جميع المستويات؛ |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | إستخدام المادة 14 من إتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Se tient en contact avec le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique, recueille des données et crée des bases de données pour faciliter l'échange d'informations. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
Un bureau de liaison spécialisé a également été créé à l'ONUCI et à la MINUL pour faciliter l'échange d'informations entre les composantes de police des deux missions. | UN | وأُنشئ أيضا مكتب اتصالات متخصص، في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لتسهيل تبادل المعلومات بين عنصري الشرطة في البعثتين. |
Des dispositions devraient être prises pour faciliter l’échange international d’informations, de données d’expérience et de compétences techniques, en particulier entre pays développés et pays en développement. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات والمهارات التقنية على الصعيد الدولي وخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Des dispositions devraient être prises pour faciliter l’échange international d’informations, de données d’expérience et de compétences techniques, en particulier entre pays développés et pays en développement. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات والمهارات التقنية على الصعيد الدولي وخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Ensemble de sites, de portails et de systèmes d'information Internet pour faciliter l'échange de données et d'informations | UN | مجموعة من المواقع الشبكية، والمنافذ، ونظم المعلومات لتيسير تقاسم البيانات والمعلومات |
Il faudrait prendre des mesures pour faciliter l'échange d'informations entre le Conseil et le Département de l'information et pour renforcer les dispositions visant à accroître l'attention que les médias accordent aux travaux du Conseil. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتيسير تقاسم المعلومات بين المجلس وإدارة شؤون الإعلام وتعزيز الترتيبات لزيادة اهتمام وسائط الإعلام بعمل المجلس. |
Elles pourraient aussi conduire à la mise en place d'un mécanisme pour faciliter l'échange mondial d'informations sur les transactions suspectes de substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de drogues, y compris d'une stratégie répressive pour renforcer les moyens d'enquête. | UN | ويمكن أن تفضي المناقشة أيضا الى وضع إطار لتسهيل التبادل العالمي للمعلومات عن الصفقات المشبوهة التي تتعلق بمواد يكثر استعمالها في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك وضع استراتيجية ﻹنفاذ القوانين تستهدف تعزيز قدرات اﻷجهزة المعنية بالتحريات. |
Observations 6. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont noté que depuis le Sommet de Nairobi, l'échange d'informations entre États parties a été intense, en particulier de la part des États parties ayant commencé à mettre en œuvre les dispositions clefs de la Convention, de nouveaux outils ont également été mis au point pour faciliter l'échange formel et informel des informations. | UN | 6- لاحظت الدول الأطراف في مؤتمر قمة كارتاخينا، أنه منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف التي بادرت إلى تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية، ووُضِعت كذلك أدوات جديدة للمساعدة على تبادل المعلومات بشكل رسمي وغير رسمي. |
Le sous-programme établira des directives, des mécanismes et des normes appropriés pour que les systèmes d'information soient compatibles et pour faciliter l'échange de données et des activités de diffusion et de formation connexes seront organisées. | UN | وسيضع البرنامج الفرعي مبادئ توجيهية وأدوات ومعايير مناسبة لضمان التوافق بين نظم المعلومات، ولتيسير تبادل البيانات، كما سيضطلع بما يتصل بذلك من أنشطة النشر والتدريب. |
En 2005, le PAM a mis en place le réseau d'intervention d'urgence de l'Amérique latine et des Caraïbes pour faciliter l'échange des connaissances dans la région, afin d'accroître la qualité des interventions d'urgence. | UN | وفي عام 2005، بدأ برنامج الأغذية العالمي في تنفيذ شبكة الاستجابة لحالات الطوارئ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تيسيرا لتبادل المعارف في المنطقة ولتحسين نوعية الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Elle a fermement appuyé le rôle actif joué par l’Organe pour faciliter l’échange multilatéral d’informations entre les gouvernements en vue de prévenir les détournements. | UN | وأيدت اللجنة بشدة دور الهيئة النشيط في تيسير تبادل المعلومات المتعدد اﻷطراف فيما بين الحكومات بهدف منع عمليات التسريب . |
Ma délégation appuie la recommandation d'utiliser de tels mécanismes pour faciliter l'échange entre pays de données d'expérience et de bonnes pratiques pour ce qui est des programmes concernant les enfants. | UN | ويؤيد وفد بلدي التوصية بأنه يمكن استخدام هذه الآليات أيضا من أجل تسهيل تبادل الخبرات والممارسات السليمة فيما بين الدول بشأن برامج الأطفال. |
Des études détaillées avaient été réalisées sur ces marchés et une structure d'échange d'informations sur le pétrole avait été créée pour faciliter l'échange de renseignements de base, donner un éclairage sur les marchés pétroliers d'autres pays et servir d'outil de coordination et de coopération pour les questions relatives au secteur pétrolier. | UN | وقد أجريت دراسات تفصيلية عن أسواق النفط، وأنشئت منصة لتبادل المعلومات عن النفط تيسر تبادل المعلومات الأساسية، والفهم المتبصر لأسواق النفط في البلدان الأخرى، وتكون بمثابة أداة لإقامة الشبكات والتعاون في قضايا قطاع النفط. |
Cette coopération et coordination multi et interinstitutions devrait être reproduite ailleurs pour faciliter l'échange d'informations et renforcer l'action au niveau international. | UN | وينبغي محاكاة هذا التنسيق والتعاون المتعدد الوكالات والمشترك فيما بينها في أماكن أخرى بغية تسهيل تبادل المعلومات وتعزيز عمليات التصدي على الصعيد الدولي. |
Il a aussi indiqué que des instruments efficaces et fiables, ainsi que des mécanismes multilatéraux et bilatéraux, étaient nécessaires pour faciliter l'échange d'informations, la coopération et la coordination entre États. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى صكوك تتسم بالكفاءة والموثوقية، وكذلك إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، بغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين الدول. |