Il reste toutefois encore beaucoup à accomplir pour faire face à cette catastrophe. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك لمواجهة هذه الكارثة. |
Nous sommes résolus à renforcer la coopération internationale pour faire face à cette situation. | UN | ونحن مصرون على تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه الحالة. |
L'Amérique latine présente des conditions favorables pour faire face à cette évolution tendancielle. | UN | وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه. |
Nous avons doté notre plan stratégique d'une approche multisectorielle pour faire face à cette pandémie. | UN | وقد أعددنا نهجا متعدد القطاعات ضمن خطتنا الاستراتيجية للتصدي لهذا الوباء. |
L'Assemblée a régulièrement examiné de nouvelles mesures pour faire face à cette menace. | UN | وتنظر الجمعية على نحو منتظم في اتخاذ إجراءات إضافية للتصدي لهذه اﻵفة. |
Le Comité a adopté en 2001 une procédure pour faire face à cette situation. | UN | وكانت اللجنة قد اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
pour faire face à cette situation, le Gouvernement a pris une série de mesures énergiques. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الاستباقية. |
El Salvador et toute l'Amérique centrale déploient des efforts considérables pour faire face à cette réalité, mais les statistiques ne jouent pas en notre faveur. | UN | وتبذل السلفادور وجميع بلدان أمريكا الوسطى، جهودا كبيرة للتعامل مع هذه الحقيقة. ولكن الأرقام ليست في صالحنا. |
Le Gouvernement et le peuple pakistanais ont mobilisé toutes leurs ressources pour faire face à cette catastrophe, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حشدت حكومة باكستان وشعبها جميع مواردهما لمواجهة هذه الكارثة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Pour sa part, mon gouvernement, ainsi que le reste de la communauté internationale, continuera de s'employer à venir en aide au Gouvernement et au peuple haïtiens pour faire face à cette catastrophe. | UN | بيد أن حكومتي ستركز، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، على مساعدة هايتي حكومة وشعباً لمواجهة هذه الكارثة. |
Convaincu de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures adéquates pour faire face à cette situation afin de ne pas décevoir les espoirs que la Convention a suscités, | UN | وإذ تسلم بضرورة اتخاذ حلول عاجلة وملائمة لمعالجة هذه الحالة حتى لا تحبط اﻵمال المعقودة على الاتفاقية، |
Un représentant a demandé qu'un financement additionnel soit dégagé pour faire face à cette question. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى زيادة التمويل لمعالجة هذه المسألة. |
Parmi les mesures prises par le Gouvernement dominicain pour faire face à cette situation figurent : | UN | ومن بين التدابير التي اتخذتها الحكومة الدومينيكية لمواجهة هذا الوضع يمكننا أن نذكر ما يلي: |
Nous appuyons fermement l'adoption, cela dans les délais souhaités, d'un plan d'action international pratique et décisif pour faire face à cette pandémie. | UN | ونؤيد بقوة اعتماد خطة دولية عملية وحاسمة، لمواجهة هذا التحدي. |
La communauté internationale a commencé à s'unir pour faire face à cette menace | UN | وكان المجتمع الدولي بصدد رص الصفوف للتصدي لهذا الخطر. |
Convaincue que, pour faire face à cette menace, une coopération régionale efficace est souhaitable et nécessaire, | UN | واقتناعا منها بأن التعاون الاقليمي الفعال للتصدي لهذا الخطر أمر مرغوب وضروري، |
Par conséquent, il est impératif que les gouvernements africains élaborent et adoptent des stratégies pour faire face à cette situation. | UN | ومن ثم فقد بات لزاما على الحكومات الافريقية أن تصوغ وتعتمد استراتيجيات للتصدي لهذه الحالة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour faire face à cette situation. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الإجراءات التي اتخذت للتصدي لهذه المسألة. |
Convaincu de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures pour faire face à cette situation, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع، |
Aussi a-t-il adopté en 2001 une procédure pour faire face à cette situation. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
pour faire face à cette menace, le Gouvernement lao est totalement déterminé à lutter contre le VIH/sida et fait participer toute la société lao à cette entreprise. | UN | ولمواجهة هذا الخطر، تلتزم حكومة لاو التزاما كاملا بمكافحة الفيروس والإيدز وتُشرك المجتمع بأسره في هذا المسعى. |
Notre gouvernement fait les plus grands efforts possibles pour faire face à cette situation dans un esprit de compréhension et de respect absolu des droits de l'homme. | UN | وتبذل حكومتنا قصارى جهدها للتعامل مع هذه الحالة بروح من التفهم والاحترام التام لحقوق الإنسان. |
pour faire face à cette situation inquiétante, de nombreux gouvernements d'Afrique ont pris des engagements budgétaires prévoyant de consacrer 15 % de leur budget national au secteur de la santé. | UN | ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة. |
En 2011, pour faire face à cette situation, le Gouvernement éthiopien a alloué des terrains supplémentaires pour l'aménagement de deux nouveaux camps, à Hilaweyn et Gode. | UN | وفي عام 2011، خصصت الحكومة الإثيوبية أراضي إضافية لبناء مخيمين، هما مخيما هيلاوين وغود، من أجل التصدي لهذا الوضع. |
Et pour que le système, dans un plan de l'évolution, est pas vraiment mis en place pour faire face à cette abondance soudaine de sucre très raffinée. | Open Subtitles | فالاجهزة الجسدية الآن لو تم تعريفها على مرحلة تطوره غير مهأية للتعامل مع هذا القدر مع هذه الوفرة المفاجأة للسكر المكرر |
pour faire face à cette situation, l'Office a recruté de nouveaux fonctionnaires pour assurer la rentrée scolaire 1992-93. | UN | ولمعالجة هذا الموقف غير المتوقع، فقد تم تعيين موظفي تعليم جدد قبل بدء السنة الدراسية ١٩٢/١٩٩٣. |
pour faire face à cette question et apporter un appui à l'initiative, le Haut-Représentant a mobilisé son directeur de Cabinet, trois conseillers principaux et un porte-parole. | UN | ولمعالجة هذه المسألة وتقديم الدعم للمبادرة أحضر الممثل السامي رئيس ديوانه وثلاثة من كبار المستشارين والمتحدث الرسمي. |
Aussi atil adopté en 2001 une procédure pour faire face à cette situation. | UN | ولذا فقد اعتمدت في عام 2001 إجراءً للتعامل مع الدول التي لم ترسل تقاريرها. |
J'appelle à nouveau l'ensemble des parties libanaises à unir leurs forces pour faire face à cette menace. | UN | وأنا أكرر دعوتي جميع الأطراف في لبنان إلى رص الصفوف في مواجهة هذا التهديد. |