ويكيبيديا

    "pour l'égypte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مصر
        
    • إلى مصر
        
    • لمصر اللذين
        
    • وترى مصر
        
    • بالنسبة لمصر
        
    • القطري اﻷول لمصر
        
    • المتعلق بمصر
        
    La population de chaque pays varie entre 82 millions pour l'Égypte à moins d'un million pour Bahreïn, Djibouti et le Qatar. UN ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.
    Une proposition de projet sur la justice pour mineurs avait été établie pour l'Égypte. UN كما أعد اقتراح لمشروع معني بقضاء الأحداث في مصر.
    Faisceau de quatre instruments projeté pour l'Égypte. UN ثمة خطط لإقامة سلسلة من أربعة أجهزة في مصر.
    Le 13 juillet 2011, craignant d'être expulsé en Algérie, le requérant avait volontairement quitté l'État partie pour l'Égypte. UN وفي 13 تموز/يوليه 2012، غادر صاحب الشكوى السويد طوعاً متجهاً إلى مصر خوفاً من ترحيله إلى الجزائر.
    Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعهدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    pour l'Égypte, ces divergences ne peuvent être aplanies que dans le cadre d'un examen global et multilatéral de la question du droit à la vie. UN وترى مصر أنه لن يمكن تقريب هذه الآراء المتباعدة إلا في إطار نظر شامل ومتعدد الأطراف في مسألة الحق في الحياة.
    Le désarmement nucléaire reste une priorité pour l'Égypte, tant à l'échelle régionale qu'à l'échelle internationale, parce que nous sommes convaincus que, tant qu'il y aura des armes nucléaires, on ne pourra jamais parvenir à une paix et une stabilité réelles. UN ولا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية بالنسبة لمصر على المستويين الإقليمي والدولي وينبع ذلك من اقتناعناً بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية فلن يكون هناك أمن واستقرار حقيقيان.
    Premier cadre de coopération pour l'Égypte (DP/CCF/EGY/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول لمصر (DP/CCF/EGY/1)؛
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    Le premier rapport sur la mise en œuvre de l'EPI pour l'Égypte a été présenté par le secrétariat à la demande du Gouvernement. UN بناءً على طلب مقدم من الحكومة، قامت الأمانة بعرض تقرير التنفيذ الأول بشأن عملية استعراض سياسات الاستثمار في مصر.
    Le ratio valeur actuelle stock de la dette à la fin de 1992/recettes d'exportation va de 180 % pour l'Égypte à plus de 2 500 % pour le Nicaragua, la Somalie et le Soudan. UN فتتراوح نسبة القيمة الحالية ﻷصل الدين في نهاية عام ١٩٩٢ الى حصيلة الصادرات ما بين ١٨٠ في المائة في مصر وأكثر من ٢٥٠٠ في المائة في السودان والصومال ونيكاراغوا.
    On trouve ainsi, en annexe au graphique 3 (page 37 du document en anglais), une note signalant que l'indice de production de boissons alcooliques pour l'Égypte est comparativement faible. UN وأما تفاهة بعض النتائج فهي تشمل الهزل. على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.
    181. Plusieurs intervenants ont loué l'étude régionale et l'exposé qui avaient été consacrés au programme proposé pour l'Égypte. UN ١٨١ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للاستعراض العام اﻹقليمي والعرض المتعلق بالبرنامج المقترح في مصر.
    Les autres pays de ce groupe ont bénéficié de taux de croissance positifs allant de 6,0 % pour le Liban et 5,7 % pour la Jordanie, à 3,8 % pour l'Égypte et 3,5 % pour la République arabe syrienne. UN وحققت بقية البلدان في هذه المجموعة معدلات نمو موجبة تراوحت بين ٦,٠ في المائة في لبنان و ٥,٧ في المائة في اﻷردن، و ٣,٨ في المائة في مصر و ٣,٥ في المائة في الجمهورية العربية السورية.
    Il était déprimé; sa femme canadienne avait demandé et obtenu le divorce. Sa mère et sa sœur avaient quitté l'Iraq pour l'Égypte et avaient peur de rentrer. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ محبط؛ فقد انفصلت عنه زوجته الكندية، ورحلت أمه وأخته من العراق إلى مصر وهما خائفتان من العودة.
    Il était déprimé; sa femme canadienne avait demandé et obtenu le divorce. Sa mère et sa sœur avaient quitté l'Iraq pour l'Égypte et avaient peur de rentrer. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ محبط؛ فقد انفصلت عنه زوجته الكندية، ورحلت أمه وأخته من العراق إلى مصر وهما خائفتان من العودة.
    18. Le requérant et sa famille avaient quitté le Koweït le 6 septembre 1990 pour l'Égypte. UN 18- ترك أحد المطالبين هو وأسرته الكويت في 6 أيلول/سبتمبر 1990 وانتقل إلى مصر.
    2013/6 Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte UN مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعهدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    pour l'Égypte, il s'agit d'une fonction importante, mais non prioritaire — notamment s'agissant de l'attribution de postes nouveaux. UN وترى مصر أنها وظيفة هامة ولكنها ليست وظيفة ذات أولوية - ولا سيما فيما يتعلق بتخصيص وظائف جديدة.
    Cette dernière ainsi que l'appui aux activités de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire, notamment la protection contre les radiations, sont particulièrement importants pour l'Égypte. UN واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية، بما في ذلك الحماية من الإشعاع النووي، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد