La population de chaque pays varie entre 82 millions pour l'Égypte à moins d'un million pour Bahreïn, Djibouti et le Qatar. | UN | ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين. |
Une proposition de projet sur la justice pour mineurs avait été établie pour l'Égypte. | UN | كما أعد اقتراح لمشروع معني بقضاء الأحداث في مصر. |
Faisceau de quatre instruments projeté pour l'Égypte. | UN | ثمة خطط لإقامة سلسلة من أربعة أجهزة في مصر. |
Le 13 juillet 2011, craignant d'être expulsé en Algérie, le requérant avait volontairement quitté l'État partie pour l'Égypte. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2012، غادر صاحب الشكوى السويد طوعاً متجهاً إلى مصر خوفاً من ترحيله إلى الجزائر. |
Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte | UN | مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعهدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
pour l'Égypte, ces divergences ne peuvent être aplanies que dans le cadre d'un examen global et multilatéral de la question du droit à la vie. | UN | وترى مصر أنه لن يمكن تقريب هذه الآراء المتباعدة إلا في إطار نظر شامل ومتعدد الأطراف في مسألة الحق في الحياة. |
Le désarmement nucléaire reste une priorité pour l'Égypte, tant à l'échelle régionale qu'à l'échelle internationale, parce que nous sommes convaincus que, tant qu'il y aura des armes nucléaires, on ne pourra jamais parvenir à une paix et une stabilité réelles. | UN | ولا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية بالنسبة لمصر على المستويين الإقليمي والدولي وينبع ذلك من اقتناعناً بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية فلن يكون هناك أمن واستقرار حقيقيان. |
Premier cadre de coopération pour l'Égypte (DP/CCF/EGY/1); | UN | إطار التعاون القطري اﻷول لمصر (DP/CCF/EGY/1)؛ |
Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. | UN | ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر. |
Le premier rapport sur la mise en œuvre de l'EPI pour l'Égypte a été présenté par le secrétariat à la demande du Gouvernement. | UN | بناءً على طلب مقدم من الحكومة، قامت الأمانة بعرض تقرير التنفيذ الأول بشأن عملية استعراض سياسات الاستثمار في مصر. |
Le ratio valeur actuelle stock de la dette à la fin de 1992/recettes d'exportation va de 180 % pour l'Égypte à plus de 2 500 % pour le Nicaragua, la Somalie et le Soudan. | UN | فتتراوح نسبة القيمة الحالية ﻷصل الدين في نهاية عام ١٩٩٢ الى حصيلة الصادرات ما بين ١٨٠ في المائة في مصر وأكثر من ٢٥٠٠ في المائة في السودان والصومال ونيكاراغوا. |
On trouve ainsi, en annexe au graphique 3 (page 37 du document en anglais), une note signalant que l'indice de production de boissons alcooliques pour l'Égypte est comparativement faible. | UN | وأما تفاهة بعض النتائج فهي تشمل الهزل. على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا. |
181. Plusieurs intervenants ont loué l'étude régionale et l'exposé qui avaient été consacrés au programme proposé pour l'Égypte. | UN | ١٨١ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للاستعراض العام اﻹقليمي والعرض المتعلق بالبرنامج المقترح في مصر. |
Les autres pays de ce groupe ont bénéficié de taux de croissance positifs allant de 6,0 % pour le Liban et 5,7 % pour la Jordanie, à 3,8 % pour l'Égypte et 3,5 % pour la République arabe syrienne. | UN | وحققت بقية البلدان في هذه المجموعة معدلات نمو موجبة تراوحت بين ٦,٠ في المائة في لبنان و ٥,٧ في المائة في اﻷردن، و ٣,٨ في المائة في مصر و ٣,٥ في المائة في الجمهورية العربية السورية. |
Il était déprimé; sa femme canadienne avait demandé et obtenu le divorce. Sa mère et sa sœur avaient quitté l'Iraq pour l'Égypte et avaient peur de rentrer. | UN | ويقول المحامي إن صاحب البلاغ محبط؛ فقد انفصلت عنه زوجته الكندية، ورحلت أمه وأخته من العراق إلى مصر وهما خائفتان من العودة. |
Il était déprimé; sa femme canadienne avait demandé et obtenu le divorce. Sa mère et sa sœur avaient quitté l'Iraq pour l'Égypte et avaient peur de rentrer. | UN | ويقول المحامي إن صاحب البلاغ محبط؛ فقد انفصلت عنه زوجته الكندية، ورحلت أمه وأخته من العراق إلى مصر وهما خائفتان من العودة. |
18. Le requérant et sa famille avaient quitté le Koweït le 6 septembre 1990 pour l'Égypte. | UN | 18- ترك أحد المطالبين هو وأسرته الكويت في 6 أيلول/سبتمبر 1990 وانتقل إلى مصر. |
2013/6 Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte | UN | مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Projets de descriptif de programme de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Égypte | UN | مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لمصر اللذين أعهدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
pour l'Égypte, il s'agit d'une fonction importante, mais non prioritaire — notamment s'agissant de l'attribution de postes nouveaux. | UN | وترى مصر أنها وظيفة هامة ولكنها ليست وظيفة ذات أولوية - ولا سيما فيما يتعلق بتخصيص وظائف جديدة. |
Cette dernière ainsi que l'appui aux activités de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire, notamment la protection contre les radiations, sont particulièrement importants pour l'Égypte. | UN | واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية، بما في ذلك الحماية من الإشعاع النووي، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمصر. |