ويكيبيديا

    "pour l'allocation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتخصيص
        
    • في تخصيص
        
    • فيما يتعلق بتخصيص
        
    • هدف تخصيص
        
    • لمخصصات
        
    • بهدف تخصيص
        
    • المتعلقة بتخصيص
        
    • تخصيص لا
        
    • ﻷغراض توزيع
        
    • لهدف تخصيص
        
    • عند تخصيص
        
    • بهدف المخصصات
        
    • من أجل تخصيص
        
    • من أهداف تخصيص
        
    Il faudra établir des critères clairs pour l'allocation des ressources. UN ويجب أن تكون هناك معايير واضحة لتخصيص الموارد.
    — Stratégie pour l'allocation des ressources du FNUAP UN - استراتيجية لتخصيص موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    — Stratégie pour l'allocation des ressources du FNUAP UN - استراتيجية لتخصيص موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Montserrat et les îles Turques et Caïques recevront, en vertu des montants ciblés pour l’allocation des ressources de base, sur une base établie et contre remboursement, 49 000 dollars et 222 000 dollars, respectivement, conformément au paragraphe 21 de la même décision. UN وخصص لكل من جزر مونتيسيرات وتركس وكايكوس مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار و ٠٠٠ ٢٢٢ دولار بالترتيب، على أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢١ من المقرر نفسه.
    Ce rapport pourrait servir de document de base pour l'allocation des ressources et le contrôle des progrès réalisés. UN ويمكن أن يمثل ذلك التقرير خط اﻷساس فيما يتعلق بتخصيص الموارد ورصد التقدم المحرز.
    La réduction de 20 % du niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base était très préoccupante. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة مشاكل جمة.
    Une priorité est un classement préférentiel pour l'allocation de ressources limitées. UN أولوية: تصنيف تفضيلي لتخصيص الموارد المحدودة.
    Elle inclut une procédure simplifiée pour l'allocation du logement et des règles concernant l'interdiction du contact, du harcèlement et des tentatives d'aborder la partie victime et stipule également que cette dernière a le droit de garder le logement. UN وهو يشمل إجراء مبسطا لتخصيص المنزل المشترك، فضلا عن قواعد تتصل بحظر الاتصال والتحرش ومحاولات الاقتراب من الطرف الضحية، كما أنه يشترط أن من حق الطرف الضحية أن يحتفظ بالمسكن في حالة وقوع عنف ما.
    Dans l'attente d'une telle étude, l'Administration ne dispose pas de stratégie de long terme pour l'allocation et la gestion de l'espace. UN وفي انتظار نتائج تلك الدراسة، ليس هناك من استراتيجية طويلة الأمد لتخصيص الحيز المتوفر وإدارته.
    Il continuera néanmoins de s’assurer que la réserve est adéquate et examinera, à l’occasion de ses prochaines vérifications, les nouvelles procédures mises en place pour l’allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources. UN بيد أن المجلس سيواصل رصد مدى كفاية الاحتياطي، كما سيستعرض اﻹجراءات الجديدة لتخصيص الموارد العامة في عمليات مراجعة الحسابات التي تتم في المستقبل.
    Il convient que les efforts de répression destinés à éradiquer ces cultures illicites soient associés à des programmes efficaces axés sur des activités de substitution et que soit adoptée une approche équilibrée pour l'allocation des ressources destinées à réduire à la fois l'offre et la demande. UN وهي تتفق مع الرأي القائل بأن جهود إنفاذ القوانين للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تشفعها برامج فعالة للتنمية البديلة ونهج متوازن لتخصيص الموارد لخفض العرض والطلب غير المشروعين.
    Une priorité est un classement préférentiel pour l'allocation de ressources limitées. UN تصنيف تفضيلي لتخصيص الموارد المحدودة.
    La partie C du chapitre II indique les raisons justifiant chacune des catégories et sous-catégories proposées pour l'allocation des ressources et récapitule les recommandations de l'Administrateur en ce qui concerne les différents montants à allouer à ces sous-catégories. UN أما الجزء جيم من الفصل الثاني فيعرض مبررات كل من الفئات والفئات الفرعية المقترحة لتخصيص الموارد ويتضمن موجزا لتوصيات مدير البرنامج من أجل المخصصات ذات الصلة فيما بين تلك الفئات الفرعية.
    Les territoires pour lesquels il n’a pas été établi de montant ciblé pour l’allocation des ressources de base sont les îles Vierges britanniques et les Antilles néerlandaises. UN واﻷقاليم التي ليس لها مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية هي آروبا وجزر فرجن البريطانية وجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Les femmes résidant dans cet abris ont priorité pour l'allocation d'un logement social. UN والنساء المقيمات في المأوى لهن الأولوية في تخصيص مساكن شعبية.
    Incidences pour l'allocation et l'utilisation des ressources pendant le reste de la période couverte par le CCP en cours et le prochain CCP; UN والآثار المترتبة فيما يتعلق بتخصيص الموارد واستخدامها في السنوات المتبقية من إطار التعاون القطري القائم والتالي؛
    Autoriser l'Administrateur à continuer d'approuver l'assistance à la République du Congo sur la base d'une approche projet par projet et dans les limites des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base. UN الإذن لمدير البرنامج بمواصلة الموافقة على تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو، على أساس كل مشروع على حدة، في إطار القيود المالية المفروضة على الهدف المقرر لها فيما يتعلق بتخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    La réduction de 20 % du niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base était très préoccupante. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة.
    On a jugé nécessaire de passer en revue ces composantes générales du cadre de programmation avant d'aborder en détail l'élaboration des méthodes à suivre pour l'allocation et la distribution des ressources, thème essentiel du document de base. UN وقد اعتبر من الضروري استعراض هذه العناصر اﻷوسع نطاقا ﻹطار البرمجة قبل الانتقال إلى الصياغة المفصلة لمخصصات الموارد ومنهجيات توزيع الموارد، التي هي موضع التركيز في الوثيقة الرئيسية.
    Conformément à la stratégie du PNUD relative aux nouveaux membres de l'Union européenne, la programmation par pays des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) prendra fin en 2006. La prorogation est nécessaire pour couvrir 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.
    Recueillir des informations comparatives et fondées sur les coûts afin d'offrir une meilleure base factuelle pour l'allocation des ressources et de pouvoir établir plus précisément les responsabilités. UN إعداد معلومات مقارنة وقائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة.
    3. Approuve la méthode des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB-2), qui fait appel à des critères divers, tient compte des priorités de l'organisation et prévoit des mesures incitatives pour améliorer la capacité du PNUD de répondre efficacement aux besoins particuliers des pays; UN 3 - يوافق على البند 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية، الذي لا يزال يستخدم معايير تخصيص لا تستند إلى صيغ محددة، وتدمج فيه الأولويات والحوافز التنظيمية لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات قطرية متباينة؛
    Plusieurs autres orateurs ont estimé que la population enfantine ne constituait pas un bon critère pour l'allocation des ressources. UN وأعرب عدد من المتكلمين اﻵخرين عن رأي مفاده أن عدد اﻷطفال ليس معيارا جيدا ﻷغراض توزيع الموارد.
    - Améliorations pouvant être apportées au modèle de répartition des ressources prélevées sur les montants ciblés pour l'allocation des ressources de base, notamment examen des seuils : problèmes et principes UN مسائل ومبادئ تحتاج لإدخال تحسينات عليها في النموذج الحالي لتوزيع الموارد تحقيقا لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، بما في ذلك إعادة النظر في الحدود المقررة
    Par exemple, pour l'allocation de logements publics, les postulantes bénéficient de trois années d'ancienneté dans les listes d'attente. UN وعلى سبيل المثال، عند تخصيص الحكومة للمسكن، تعطى المرأة ثلاث سنوات أسبقية على قوائم الانتظار.
    En raison de la baisse continue du montant des contributions des donateurs, les bureaux de pays du PNUD avaient été priés de réduire de 20 % pour l'an 2000 le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). UN ويعني الانخفاض المستمر لتبرعات الجهات المانحة أن المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أعطيت تعليمات بتخفيض أموالها فيما يتعلق بهدف المخصصات من الموارد اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    Le Comité a remarqué qu'il n'existait de procédure ni pour la planification des besoins ni pour l'allocation de l'espace. UN 202 - ولاحظ المجلس أنه ليس هناك من إجراء للتخطيط من أجل الاحتياجات أو من أجل تخصيص الحيز المتوفر.
    Le montant cible pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (TRAC-1) fait référence au montant annuel des ressources du programme ordinaire que l'on envisage d'allouer à un programme de pays individuel pendant la période de programmation. UN ويشير ' ' البند 1`` من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية إلى المستوى السنوي لموارد البرنامج العادية لأحد البلدان المستفيدة من البرنامج خلال فترة البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد