ويكيبيديا

    "pour l'office" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الوكالة
        
    • لدى الوكالة
        
    • بالنسبة للوكالة
        
    • من أجل مكتب
        
    • بالنسبة للأونروا
        
    • بالنسبة للمكتب
        
    • بالنسبة لمكتب
        
    • تحملتها الوكالة
        
    • مناسبا للمكتب
        
    • فيما يخص مكاتب
        
    • موحدة لمكتب
        
    Le montant dû à ce titre, qui est estimé actuellement à 138,5 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. UN ويصل المبلغ التقديري الحالي لتعويضات نهاية الخدمة إلى 138.5 مليون دولار تمثل استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    Le montant dû à ce titre, qui est estimé actuellement à 245 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. UN ويشكل المبلغ المقدر حاليا بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    La sécurité des agents demeure un problème très sérieux pour l'Office. UN فأمن الموظفين هو مسألة بالغة الجدية لدى الوكالة التي تواصل النظر إليها بتلك الجدية.
    7.5 Les troubles actuels en Cisjordanie et à Gaza continuent d'avoir des conséquences financières directes et indirectes pour l'Office. UN 7-5 وتشكل القلاقل الجارية في غزة والضفة الغربية تكلفة مباشرة وغير مباشرة مستمرة بالنسبة للوكالة.
    Pour ce qui est des travaux de transformation et d'amélioration des locaux, des crédits sont expressément demandés pour l'exercice biennal 1998-1999 pour l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux arrangements de partage des coûts conclus concernant le Centre international de Vienne, pour la réalisation d'un plan de travaux à long terme. UN وفي إطار التعديلات والتحسينات، تطلب الموارد تحديدا في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ من أجل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، طبقا لترتيبات تقاسم التكاليف في مركز فيينا الدولي لخطة أعمال طويلة اﻷجل في المباني.
    L'année 2013 a été une année difficile pour l'Office, pour ses donateurs et pour ses bénéficiaires. UN 2 - كان عام 2013 مليئا بالتحديات بالنسبة للأونروا ومانحيها والمستفيدين من خدماتها.
    Il importe pour l'Office de bien connaître la nature des liens susmentionnés non seulement pour maximiser les effets de synergie mais aussi pour fournir une assistance technique plus efficace. UN وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب المذكور ليس من أجل زيادة التآزر فحسب بل أيضا من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية.
    pour l'Office des Nations Unies à Genève, l'aspect le plus délicat avait trait à la presse. UN 339 - وتشكل الجوانب المتعلقة بالصحافة أكثر الجوانب حساسية بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le montant dû à ce titre, qui est estimé actuellement à 145 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. UN ويشكل المبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة بحوالي 145 مليون دولار، استحقاقا شرطيا على الوكالة.
    Le montant à prévoir à ce titre, qui est actuellement estimé à 147,3 millions de dollars, constitue un passif éventuel pour l'Office. UN والمبلغ المقدر حاليا لتعويضات نهاية الخدمة هو 147.3 مليون دولار يُمثل استحقاقا محتملا على الوكالة.
    Cette situation a de graves incidences pour l'Office et pour les réfugiés de Palestine; il est notamment possible qu'il faille procéder à des coupes directes et réduire les services. UN إن لهذا الوضع آثارا خطيرة على الوكالة واللاجئين الفلسطينيين منها احتمال إنقاص الخدمات مباشرة وتقليصها.
    Sous la pression des contraintes financières, la provision n’a pas été financée ni en 1996 ni en 1997, bien que les indemnités de licenciement constituent un passif éventuel pour l’Office. UN ونظرا للقيود المالية فإن هذا البند لم يمول في كل من السنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ مع أن هذه التعويضات هي بمثابة استحقاق مشروط على الوكالة.
    Il est demeuré très difficile pour l'Office de mener ses activités dans la zone située entre la barrière de Cisjordanie et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a et dans trois localités voisines de Qalqilya. UN وظل من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، ولا سيما في منطقة برطعة، وفي ثلاث قرى بالقرب من مدينة قلقيلية.
    Les charges financières auxquelles l'UNRWA continue de faire face nuisent à sa capacité de gouvernance, ce qui entraîne des conséquences pour l'Office dans son ensemble. UN 109 - يؤثر استمرار الضغوط المالية التي تواجه الأونروا في قدرتها على الإدارة، حيث تترتب على ذلك آثار على الوكالة ككل.
    L'UNRWA est particulièrement préoccupé par le nombre d'incidents qui ont fait suite à des opérations des Forces de défense israéliennes dans des zones civiles densément peuplées, se soldant par un grand nombre de blessés et de morts parmi les civils, notamment quatre membres du personnel de l'UNRWA et un conseiller scolaire qui travaillait pour l'Office. UN ويساور الأونروا قلق شديد إزاء عدد الحوادث التي نفذت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، محدثة جراء ذلك أعدادا متزايدة من حالات الإصابة والوفاة العرضية بين المدنيين، ومن بين ذلك مقتل 4 من موظفي الأونروا ومرشد اجتماعي للطلاب يعمل بموجب عقد لدى الوكالة.
    En mai, un enseignant d'une école élémentaire travaillant pour l'Office à Khan Younes (Gaza) a été décapité par un engin explosif israélien sous les yeux de ses trois jeunes enfants, qui ont été ensuite enfermés seuls dans une pièce pendant au moins cinq heures par les soldats israéliens. UN وفي أيار/مايو، قُطعت رأس مدرسة بالمدارس الابتدائية تعمل لدى الوكالة في خان يونس، غزة، بواسطة متفجرات إسرائيلية، أمام أعين أطفالها الثلاثة، الذين احتجزوا بعد ذلك وحدهم في غرفة لمدة لا تقل عن 5 ساعات بواسطة الجنود الإسرائيليين.
    La Commission a appelé l'attention des donateurs sur l'importance pour l'Office de disposer dans toute la mesure du possible de contributions adéquates, prévisibles et versées dans les meilleurs délais, afin d'améliorer la situation. UN وأشارت اللجنة إلى أنه من المهم بالنسبة للوكالة أن يتوخى المانحون، إلى أقصى حد ممكن، أن تكون المدفوعات كافية وممكن التنبؤ بها وآتية في مواعيد مبكرة حتى يتسنى تخفيف وطأة الحالة.
    Le coût économique pour l'Office a été l'obligation de prévoir des dispensaires mobiles en sus des centres de soins primaires. UN وذكرت أن ما ترتب على ذلك من تكاليف اقتصادية بالنسبة للوكالة هو أنها اضطرت إلى إنشاء عيادات متنقلة بالإضافة إلى مرافق الرعاية الأوّلية.
    Pour ce qui est des travaux de transformation et d'amélioration des locaux, des crédits sont expressément demandés pour l'exercice biennal 1998-1999 pour l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux arrangements de partage des coûts conclus concernant le Centre international de Vienne, pour la réalisation d'un plan de travaux à long terme. UN وفي إطار التعديلات والتحسينات، تطلب الموارد تحديدا في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ من أجل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، طبقا لترتيبات تقاسم التكاليف في مركز فيينا الدولي لخطة أعمال طويلة اﻷجل في المباني.
    L'année 2012 a été une année difficile pour l'Office, pour ses donateurs et pour ses bénéficiaires. UN 2 - كان عام 2012 مليئا بالتحديات بالنسبة للأونروا ومانحيها والمستفيدين من خدماتها.
    Il importe pour l'Office de bien connaître la nature des liens susmentionnés non seulement pour maximiser les effets de synergie mais aussi pour fournir une assistance technique plus efficace. UN وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب ليس من أجل زيادة التآزر فحسب، بل من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية أيضا.
    À l'heure actuelle, il n'est pas prévu d'augmentation des frais d'assurance pour l'Office des Nations Unies à Vienne et la CESAP. UN ولا ينتظر حاليا حدوث زيادة في تكاليف التأمين بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Dans les 180 écoles de l'UNRWA dans la bande de Gaza, quelque 291 journées d'école et environ 27 508 journées d'enseignant ont été perdues, ce qui représentait une perte estimée à 550 160 dollars pour l'Office. UN وفي مدارس الأونروا البالغ عددها 180 مدرسة في قطاع غزة، ضاع نحو 291 يوما مدرسيا وقرابة 508 27 أيام عمل للمدرسين، وذلك بتكلفة قدرها 160 550 دولارا تحملتها الوكالة.
    Les services généraux continueront à gérer le système de communications à Vienne et ils auront l'entière responsabilité des achats, des voyages et des transports pour l'Office des Nations Unies au Centre international de Vienne. UN وستواصل دائرة الخدمات العامة إدارة شبكة الاتصالات في فيينا وستباشر المسؤولية الكاملة عن الشراء والسفر والنقل فيما يخص مكاتب اﻷمم المتحدة في مركز فيينا الدولي.
    iii) Notant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 54/146 du 17 décembre 1999, a approuvé la présentation d'un budget-programme annuel unifié pour l'Office du Haut Commissaire, UN `3` وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة، أيدت في قرارها 54/146 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، عرض ميزانية برنامجية سنوية موحدة لمكتب المفوضة السامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد