ويكيبيديا

    "pour la bonne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنجاح
        
    • للنجاح في
        
    • وثيقة بالنجاح في
        
    • وجيه
        
    • أجل النجاح في
        
    • من أجل النجاح
        
    • المعنية بالحكم
        
    • معنية بالكفاءة
        
    • إدارة حسنة
        
    La coopération internationale est capitale pour la bonne mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والتعاون الدولي ضرورة حيوية لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    93. Des moyens d'exécution adéquats sont essentiels pour la bonne mise en oeuvre d'Action 21. UN ٩٣ - إن وجود سبل تنفيذ ملائمة أمر أساسي لنجاح تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Une gestion efficace des achats est un facteur crucial pour la bonne exécution du mandat des missions de maintien de la paix. UN إن فعالية عمليات الشراء حيوية لنجاح البعثات في تنفيذ ولاياتها.
    Le soutien résolu de la communauté internationale et du Conseil de sécurité demeure essentiel pour la bonne réalisation des tâches prescrites. UN ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة.
    Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). UN وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(.
    Avons nous pris la bonne décision pour la bonne raison ? Open Subtitles هل إتّخذنا القرار الصائب لأجل سبب وجيه ؟
    Il est essentiel pour la bonne gestion d'une base de données de former et de conserver un personnel compétent. UN ويعتبر تدريب الموظفين المهرة والمحافظة على مهارتهم اللازمين لدعم قواعد البيانات هذه أمرا أساسيا لنجاح مشروع قاعدة البيانات.
    L'Accord prescrivait la création des comités nationaux de la facilitation des échanges, dont le bon fonctionnement serait un facteur décisif pour la bonne application de l'Accord aux niveaux national et global. UN ويقضي الاتفاق بإنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة، وسيكون حسن اشتغال هذه اللجان عاملاً حاسماً لنجاح التنفيذ الوطني وتنفيذ الاتفاق إجمالاً.
    Si certaines recommandations antérieures n'ont plus la même importance dans la situation actuelle du plan-cadre d'équipement, elles demeurent extrêmement pertinentes et essentielles pour la bonne exécution de futurs projets d'équipement. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    Les gouvernements, la communauté scientifique ainsi que d'autres détenteurs de savoir et parties prenantes apportent des contributions en nature non assorties de conditions et qui sont déterminantes pour la bonne exécution du programme de travail. UN وتكون المساهمات العينية من الحكومات والدوائر العلمية وغيرها من الأوساط المعرفية والجهات المعنية ومُقوِّماً أساسياً لنجاح تنفيذ برنامج العمل ولا تقبل إذا كانت مصحوبة بشروط.
    Il est essentiel, pour la bonne réalisation du programme pour l'après-2015, d'obtenir la participation des acteurs du développement à une série de partenariats fondés sur un véritable échange. UN وإذا أمكن إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة حسب الحاجة والقائمة على التبادل الحقيقي فإن ذلك سيكون عاملا حاسما رئيسيا لنجاح تنفيذ الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Les activités communes aux secrétariats des trois conventions de Rio sont essentielles pour la bonne application du nouveau plan stratégique. UN 30 - وأضاف أن الأنشطة المشتركة بين أمانات اتفاقيات ريو الثلاث ضرورية لنجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Le réalignement opportun des activités de programme et la réaffectation de fonds publics adéquats se sont révélés essentiels pour la bonne exécution des stratégies et programmes nationaux liés à la santé. UN إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Les fonctions qu'assurera le titulaire de ce poste sont vitales pour la bonne exécution du mandat de l'Opération; ce sont ces fonctions qui doivent déterminer le classement du poste et non l'importance de l'effectif d'appui. UN فالمهام المسندة لذلك الفرد بالغة الأهمية لنجاح و لاية العملية ولذا ينبغي ألا يعتمد مستوى الوظيفة على عدد موظفي الدعم فحسب بل وعلى المهام المسندة إليها.
    Ses qualités et sa grande expérience de la vie internationale ainsi que son dévouement aux grandes causes défendues par l'Organisation des Nations Unies constituent des gages certains pour la bonne conduite de nos débats. UN إن قدراته وخبرته الواسعة بالشؤون الدولية وتفانيه لصالح القضايا السامية التي تدافع عنها الأمم المتحدة لهو أفضل ضمان لنجاح عملنا.
    pour la bonne exécution de son plan national, l'Azerbaïdjan aurait besoin d'une assistance complémentaire de la part du PNUCID ainsi que d'autres organes internationaux et d'autres pays donateurs. UN وتحتاج أذربيجان للنجاح في تنفيذ خطتها الوطنية إلى مساعدات أخرى من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن غيره من الهيئات الدولية والبلدان المانحة.
    Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. UN وألقت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب وأكّدت على أهمية توافر ما يلزم من الموارد المالية وغيرها من الموارد للنجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب.
    Il a rappelé au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). UN وذكﱠر المجلس حكومة كرواتيا بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥S/1995/951) ، المرفق(.
    Donc c'est pratiquement au prix du sang, mais c'était pour la bonne cause. Open Subtitles لذا فهذه دية أساساً. لكنها من أجل سبب وجيه.
    b) Soumettre à la Conférence des ministres de la Commission économique pour l'Afrique les programmes de travail provisoires (biennaux) des centres de développement sous-régionaux et proposer des mesures pour la bonne exécution de ces programmes de travail. UN )ب( تقديم مشاريع برامج عمل المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية )كل سنتين( إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واقتراح التدابير من أجل النجاح في تنفيذ برامج العمل هذه.
    6. Consolidation de la bonne gouvernance avec la signature le 15 avril 2014 du décret créant la Haute Autorité pour la bonne gouvernance. UN 6 - تعزيز الحكم الرشيد مع توقيع مرسوم في 15 نيسان/أبريل 2014 أنشئت بموجبه الهيئة العليا المعنية بالحكم الرشيد.
    Réduction des effectifs affectés à l'appui à la mission et amélioration de la surveillance et de la maîtrise des dépenses par la création d'un comité de haut niveau pour la bonne utilisation des ressources UN تخفيض ملاك موظفي دعم البعثة وتحسين رصد ومراقبة النفقات عن طريق إنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالكفاءة
    Il est important que le FNUAP puisse compter sur des ressources plus prévisibles pour la bonne gestion de ses opérations. UN وتعتبر إمكانية التنبؤ أكثر بالتدفق النقدي عنصرا هاما لإدارة عمليات الصندوق إدارة حسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد