Le peuple et le Gouvernement mozambicains lui sont toujours reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve pour la cause de la paix dans mon pays. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Nous rendons hommage aux dirigeants palestiniens pour la perspicacité et la sagesse dont ils ont fait preuve en prenant ces mesures initiales décisives pour la cause de la paix. | UN | ونحن نحيي القيادة الفلسطينية على بعد نظرها وحكمتها في اتخاذ هذه الخطوات اﻷولية الحاسمة من أجل قضية السلم. |
Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام. |
Nous condamnons ces actes et nous nous associons au Secrétaire général pour exprimer nos condoléances aux familles de ceux qui sacrifient leurs vies pour la cause de la paix. | UN | ونحن نشجب تلك الأحداث، ونضم صوتنا إلى صوت الأمين العام للإعراب عن تعازينا لأسر الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام. |
Il sait toujours quoi dire pour nous pousser plus fort, plus loin, nous faire tous travailler de concert pour la cause. | Open Subtitles | يعرف دائمًا ما يجب أن يقول ليحمس أكثر، وأبعد من ذلك، ليجعلنا نتشارك سويًا من أجل القضية. |
Le Comité spécial de la décolonisation, en particulier, a fait un travail admirable pour la cause de la décolonisation. | UN | وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، على وجه الخصوص، بعمل يستحق الإعجاب لخدمة قضية إنهاء الاستعمار. |
L'accueil favorable dont a bénéficié notre initiative renforce notre confiance dans ses chances de succès et souligne la signification qu'elle revêt pour la cause de la paix en Asie. | UN | وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا. |
Les Tuvalu saluent également ceux qui ont perdu la vie pour la cause de la justice et de la paix. | UN | تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام. |
Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. | UN | ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق. |
C'est dans le cadre de ces activités que le partenariat des pays pour la cause de la paix trouve une expression tangible. | UN | والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام. |
Nous honorons ceux d'entre eux qui ont consenti le sacrifice ultime pour la cause de la paix. | UN | ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام. |
Il est extrêmement triste que le regretté Président Arafat n'ait pas vécu assez longtemps pour voir aboutir la lutte qu'il a menée sa vie durant pour la cause palestinienne et son rêve d'une Palestine libre. | UN | ومن المحزن للغاية أن الرئيس الراحل عرفات لم يعش ليرى ثمرة كفاحه طوال حياته من أجل قضية فلسطين وليتحقق حلمه بفلسطين حرة. |
Nous nous sommes engagés à fournir un bataillon pour la cause de la paix dans la région. | UN | ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك. |
Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Le prix n'aura pas nécessairement une valeur monétaire Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. | UN | لن تكون للجائزة قيمة مالية بالضرورة. فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Donc, si je dois la laisser me peloter à la fin de la soirée, je le fais pour la cause. | Open Subtitles | لذا, إذا كان عليّ أن أسمح لها أن تملأني في نهاية الليلة انتهيت من أجل القضية |
Le Premier Ministre Ghafoorzai a donné sa vie pour la cause de la paix en Afghanistan. | UN | وقد وهب رئيس الوزراء غفورزاي حياته لخدمة قضية السلام في أفغانستان. |
C’est probablement la plus grande avancée accomplie pour la cause des handicapés au cours des dernières années. | UN | ولعل ذلك هو أهم تقدم يتحقق بالنسبة لقضية المعوقين خلال السنوات القليلة الماضية. |
Les principes d'Ezulwini sont vraiment impératifs pour la cause africaine. | UN | إن مبادئ إزيلويني هامة جدا بالنسبة للقضية الأفريقية. |
Il en est de même de l'Organisation de l'unité africaine, qui a agi depuis sa création pour la cause du peuple sud-africain, en coordonnant les actions engagées par les États africains à cet égard et en sensibilisant la communauté internationale à cette juste cause. | UN | ويصح هذا أيضا على منظمة الوحدة الافريقية، التي عملت منذ قيامها لصالح قضية شعب جنوب افريقيا من خلال التدابير التي اتخذتها الدول الافريقية في هذا المضمار وتوعية المجتمع الدولي بهذه القضية العادلة. |
Nombre d'entre eux y ont perdu la vie ou ont été blessés pour la cause de la paix. | UN | وفقد كثيـر من هؤلاء أرواحهم أو أطرافهم في خدمة قضية السلام. |
7. Rend hommage aux victimes de l'accident d'hélicoptère survenu le 17 septembre 1997 en Bosnie-Herzégovine, dont des membres du Bureau du Haut Représentant, du GIP et d'un programme d'aide bilatérale, pour le sacrifice qu'ils ont consenti pour la cause du rétablissement de la paix; | UN | ٧ - يشيد بذكرى ضحايا الحادث الذي تحطمت فيه طائرة هليكوبتر في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في البوسنة والهرسك ومنهم أعضاء في مكتب الممثل السامي، وقوة الشرطة الدولية، وبرنامج المساعدة الثنائية، لتضحيتهم بأرواحهم من أجل تحقيق تقدم في تنفيذ عملية السلام؛ |
Sous un gouvernement démocratique, le Pakistan a joué un rôle responsable en luttant contre le terrorisme et les stupéfiants, en favorisant les droits des femmes et des enfants, et en oeuvrant pour la cause de la non-prolifération, comme dans le cas du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, par exemple. | UN | وتضطلــع باكستــان، فــي ظل حكومة ديمقراطيــة، بــدور مســؤول فــي مكافحة اﻹرهاب والمخدرات، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، والعمل في سبيل قضايا عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je mettrai les 15 mortiers en cadeau pour la cause. | Open Subtitles | سوف احذف لكم 15 هاون للقضيه. |
Et tu m'as menti pour que je reste en course pour la cause. | Open Subtitles | و أنتِ كذلك كذبتِ عليّ لكي أبقى على حالتي مناصراً للقضيّة |
46. En conclusion, je rends hommage au courage et à la bravoure des 13 hommes qui ont trouvé la mort dans l'accident d'hélicoptère du 14 mars 1999. Ils ont donné leur vie pour la cause de la paix. | UN | ٤٦ - وأود، في الختام، أن أشيد بشجاعة وبسالة ضحايا حادث الطائرة العمودية الثلاثة عشر الذين قضوا نحبهم في الحادث الذي وقع في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ فقدموا بذلك أعظم تضحية خدمة لقضية السلام. |