Toutefois, une enquête est actuellement en cours dans le cas d'Haroun Hadzic, ancien président du Comité du Sanjzak pour la défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Le mandat du Rapporteur spécial est effectivement le mécanisme le plus approprié pour la défense des droits des victimes dans le dispositif général des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان. |
L'organisation est un membre actif du chapitre péruvien du Comité latino-américain pour la défense des droits des femmes. | UN | وهو عضو نشط في فرع بيرو التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة. |
Commission pour la défense des droits humains en Amérique centrale | UN | لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Défenseur de la femme au Bureau pour la défense des habitants. | UN | مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان. |
En conséquence, les magistrats sont réticents à commettre d'office des avocats pour la défense des prévenus, y compris ceux accusés de crimes passibles de lourdes peines comme la servitude pénale. | UN | ونتيجة لذلك يتردد القضاة في قبول المحامين تلقائيا للدفاع عن المتهمين، بمن فيهم المتهمون بجرائم يتعرض مرتكبوها إلى عقوبات غليظة مثل السجن مع الأشغال الشاقة. |
L'UNIFEM soutient en outre l'ouverture d'un refuge à Gaza pour protéger les femmes touchées par la violence et la création d'un mécanisme pour la défense des femmes. | UN | كما أن الصندوق المذكور يدعم فتح مسكن مأمون في غزة لحماية النساء اللاتي تأثرن من العنف وتشكيل آلية للدفاع عن النساء. |
Le Rapporteur spécial remercie le Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femme pour le soutien qu'il lui a apporté dans la préparation du présent rapport. | UN | ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير. |
Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme | UN | مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان |
2012 (objectif) : création de trois groupes pour la défense des intérêts des femmes, des jeunes et des minorités | UN | هدف عام 2012: إنشاء ثلاث مجموعات قطاعية للدفاع عن قضايا تشمل المرأة والشباب والأقليات |
1991-1994 Administrateur de l'Alliance kényenne pour la défense des droits de l'enfant. | UN | عضو مجلس أمناء التحالف الكيني للدفاع عن حقوق الطفل. |
Cette vision est également essentielle pour la défense des droits de l'homme de tous ceux qui semblent avoir été oubliés tout au long de l'histoire. | UN | وهذه الرؤية ضرورية أيضا للدفاع عن الحقوق الإنسانية لأولئك المواطنين الذين ظلوا مهمشين على امتداد تاريخنا. |
La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. | UN | ويولي الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
M. Martin Ill, Directeur du Centre Martin Luther King pour la défense des droits de l'homme | UN | السيد مارتن إل، مدير مركز مارتن لوثر كينغ للدفاع عن حقوق الإنسان |
Le Gouvernement suisse a acheté un véhicule pour permettre à l'Association pour la défense des droits de la personne et des libertés publiques de procéder à des interventions urgentes. | UN | واشترت حكومة سويسرا مركبة تسمح للرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالتدخل السريع. |
Association nationale pour la défense des droits des migrants et de la femme | UN | الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة |
Association nigérienne pour la défense des droits de l'homme | UN | الرابطة النيجيرية للدفاع عن حقوق الإنسان |
Appréciant l'action menée par la Mission civile internationale en Haïti, lorsque les circonstances l'ont permis, pour la défense des droits de l'homme en Haïti, | UN | وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد، |
L'action de la Cour constitutionnelle pour la défense des droits et libertés des citoyens a permis à la Russie d'acquérir une expérience nouvelle pour elle dans ce domaine. | UN | كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال. |
Une formation est dispensée au personnel dans ce domaine en collaboration avec les services du Procureur pour la défense des droits de l'homme. | UN | وينظم تدريب الموظفين في هذا المجال بالتنسيق مع مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La Constitution confère au Procureur général pour la défense des droits de l'homme 14 fonctions, et le champ de ses activités est donc très vaste. | UN | ويخوّل الدستور للنائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان 14 مهمة. وبالتالي، فإن مجال أنشطته واسع للغاية. |
Nous le faisons pour la défense des droits du peuple cubain, mais aussi pour la défense des droits du peuple des États-Unis d'Amérique et des droits des peuples représentés au sein de l'Assemblée. | UN | وإننا نفعل ذلك دفاعا عن حقوق الشعب الكوبي، بل ودفاعا عن حقوق الشعب الأمريكي وحقوق الشعوب الممثلة في الجمعية هذه. |
8. Pour ce qui est des menaces que la Procureur général pour la défense des droits de l'homme a dit avoir reçues, elles sont sans rapport avec l'affaire Romero. | UN | ٨- وفيما يخص التهديدات التي تلقتها النائبة العامة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، فإنه ليس لها أي علاقة بقضية روميرو. |
De même, il s'engage devant cette auguste Assemblée à défendre les engagements inscrits dans le document pour la défense des droits fondamentaux des enfants. | UN | وتتعهد الحكومة أيضا، أمام هذه الجمعية، أن تحافظ على الالتزامات التي ارتبطت بها في الوثيقة المتعلقة بالدفاع عن الحقوق الأساسية للأطفال. |