La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban, devrait aboutir à un cadre international global et juridiquement contraignant pour la période postérieure à 2012. | UN | وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter un programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وقرر المجلس، في القرار نفسه، اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، لفترة ما بعد عام 2003. |
Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Dans la même résolution, le Conseil a également décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
La question n'est pas celle de disposer d'un ensemble d'objectifs internationaux en matière de développement pour la période postérieure à 2015, mais de savoir en quoi consistera le cadre proposé. | UN | والسؤال ليس عما إذا كنا سنرى مجموعة من الأهداف الإنمائية الدولية لما بعد 2015 ، بل عما سيشتمل عليه الإطار المقترح. |
Il lance également un appel pour l'appui des États membres en vue d'inclure les déplacements dans l'agenda de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Enfin, il précise que le Secrétaire général ne voit pas d'objection à la manière de procéder recommandée par le Comité consultatif au paragraphe 19 de son rapport pour la période postérieure au 4 avril 1994. | UN | وأكد أخيرا على أن ليس لدى اﻷمين العام أي اعتراض على طريقة العمل التي أوصت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩١ من تقريرها لفترة ما بعد ٤ نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
2. Le marché du carbone: situation actuelle, risques financiers, perspectives et solutions réalistes pour la période postérieure à 2012 | UN | 2- سوق الكربون: الحالة الراهنة، والمخاطر المالية، والمنظور والخيارات الواقعية لفترة ما بعد 2012 |
Il a souligné que la clarification des règles pour la période postérieure à 2012 était une étape préliminaire essentielle pour la conclusion d'un accord sur de nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وشدد على أن توضيح القواعد لفترة ما بعد 2012 مقدمة أساسية للاتفاق على الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو. |
La pérennité des efforts de réduction de la pauvreté est donc une priorité tant pour l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement que pour la définition des priorités de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ولهذا فإن استدامة الجهود التي تهدف إلى تخفيف حدّة الفقر تمثّل أولوية بالنسبة لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية وللبرنامج الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015. |
Ces processus devraient également enrichir et éclairer les travaux en cours du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée axés sur le financement dans le domaine du climat pour la période postérieure à 2020. | UN | وينبغي أن تُرفد هذه العمليات أيضاً وتثري العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز والذي يتركز على التمويل المتعلق بالمناخ لفترة ما بعد عام 2020. |
Dans sa résolution 2003/61, le Conseil a décidé également d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، انتهى المجلس أيضا إلى اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار ذاته، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 | UN | برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003 |
Programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003 | UN | برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات للفترة التالية لعام 2003 |
Ensemble, le processus d'analyse des objectifs de développement durable et celui des objectifs du Millénaire pour le développement devraient contribuer à l'élaboration du programme de développement pour la période postérieure à 2015. | UN | ويجب أن تساهم عملية استعراض أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في تحقيق جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
De tels indicateurs pourraient également être importants dans le contexte du programme de développement pour la période postérieure à 2015, si celui-ci est également censé aider à l'instauration d'un développement durable. | UN | ويمكن أن تكون هذه المؤشرات مهمة أيضاً في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، إذا كان ذلك ضرورياً أيضاً للمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة. |
100. Considérant que les premiers témoins ont déjà été entendus au cours du premier procès, le Greffier devrait mettre en place sans tarder un programme pour la période postérieure au procès. | UN | ١٠٠ - وينبغي أن يعد المسجل على الفور برنامجا لما بعد المحاكمة، على أن يكون الشهود اﻷوائل قد أدلوا بشهاداتهم في المحاكمة اﻷولى. |
Prévisions de dépenses pour la période postérieure au 15 mars 1994 | UN | تقديرات التكاليف للفترة التي تلي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Les rapports officiels certifiés pour la période postérieure au 30 juin 1996 n'ont pas encore été reçus. | UN | ولم ترد بعد التقارير المعتمدة الرسمية للفترة ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
c) pour la période postérieure au 31 octobre 1993, ouvrir un crédit et/ou autoriser des engagements de dépenses, le cas échéant, pour les mêmes montants, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MONUIK au-delà de cette date; | UN | )ج( فيما يتعلق بالفترة التي تلي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، تخصيص مبالغ بالاعتماد و/أو باﻹذن بالالتزام، حسب الاقتضاء، إذا قرر مجلس اﻷمن استمرار بعثة المراقبة بعد ذلك التاريخ؛ |
c) Un poste de sous-secrétaire général pour le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, sous réserve d’un réexamen pour la période postérieure au 31 décembre 1999. | UN | )ج( وظيفة واحدة في رتبة أمين عام مساعد للمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية، وتخضع ﻹعادة النظر في الفترة بعد ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١. |
4. Demande aux pays de la Communauté d’États indépendants et à d’autres États intéressés, agissant en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’Organisation internationale pour les migrations et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, d’élaborer des propositions concrètes concernant un éventuel mécanisme de suivi de la Conférence pour la période postérieure à 2000; | UN | ٤ - تهيب ببلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من الدول المهتمة باﻷمر أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوضع مقترحات مفصلة ﻵلية محتملة لمتابعة المؤتمر في الفترة ما بعد عام ٢٠٠٠؛ |