Pour la première fois, la présidence peut disposer d'un consensus en faveur de Dayton. | UN | ولعله يتوفر ﻷول مرة في مجلس الرئاسة توافق في اﻵراء مؤيد لعملية دايتون. |
13. À sa dernière session, tenue en avril 1994, le Comité administratif de coordination (CAC) avait inscrit pour la première fois la question des droits de l'homme à son ordre du jour. | UN | ١٣ - لقد أدرجت حقوق اﻹنسان ﻷول مرة في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها اﻷخيرة التي عقدت في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). | UN | نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187). |
L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). | UN | نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187). |
En 2001, le Groupe de l'évaluation technique et économique a examiné pour la première fois la possibilité de produire un dernier lot de CFC pour répondre aux derniers besoins à long terme des Parties ayant continué à produire des inhalateurs-doseurs aux CFC. | UN | 8 - في عام 2001، كان الفريق قد نظر أول مرّة في جدوى إنتاج دفعة مخصصة أخيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسدّ ما تبقى في الأمد البعيد من احتياجات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي لا زالت تنتج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام هذه المركبات. |
Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. | UN | قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Ainsi, conformément au paragraphe 95 de la norme IPSAS 17, il ne constatera pas ces immobilisations dans les états de la situation financière pendant cinq années, au plus, à compter de la date à laquelle il emploiera pour la première fois la méthode de la comptabilité d'exercice (1er janvier 2012). | UN | ووفقا للمعيار 17-95 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لن يعترف مكتب خدمات المشاريع بالممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لفترة لا تتجاوز خمس سنوات اعتبارا من تاريخ الاعتماد الأول للمحاسبة على أساس الاستحقاق (1 كانون الثاني/يناير 2012). |
Pour la première fois, la communauté internationale prend sur elle de garantir aux victimes de guerre que leurs griefs seront entendus et qu'elles seront dûment indemnisées. | UN | فﻷول مرة في التاريخ، سيتحمل المجتمع الدولي بنفسه مسؤولية ضمان معالجة مطالبات التعويض لضحايا الحرب واتخاذ قرار بشأنها ودفع التعويضات إليهم. |
1.25 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. | UN | ١-٥٢ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧. |
1.33 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. | UN | ١-٣٣ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧. |
1.29 L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question de Palestine à sa deuxième session, en 1947. | UN | ١-٩٢ نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في قضية فلسطين في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٤٧. |
33. La marginalisation constante de la communauté tamoule et de ses politiciens et le fait qu'aucune de leurs revendications en faveur de la protection des minorités n'avait été satisfaite auraient conduit à la création du Tamil United Liberation Front (Front de libération tamoul) qui, dans une résolution officielle adoptée en mai 1976, préconisa pour la première fois la création d'un Etat tamoul distinct à Sri Lanka, l'Eelam tamoul. | UN | ٣٣ ـ وقيل إن الاستمرار في تهميش مجموعة التاميل ورجالها السياسيين وعدم تلبية أي من طلباتهم بمنح حماية لﻷقلية، أمور أدت الى تأسيس الجبهة الموحدة لتحرير شعب تاميل التي دعت ﻷول مرة في قرار رسمي صدر في شهر أيار/مايو ٦٧٩١، الى تأسيس دولة مستقلة للتاميل في سري لانكا تدعى دولة تاميل ايلام. |
L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). | UN | نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187). |
C'est à sa quinzième session, tenue à New York le 22 février 2010 (voir E/CN.3/2011/29), que le Comité de coordination des activités de statistique avait examiné pour la première fois la question d'un inventaire des normes statistiques mondiales, sur la base d'un document et d'un exposé présentés par un représentant de l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique. | UN | 3 - نظرت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في موضوع قائمة جرد المعايير الإحصائية العالمية أول مرة في دورتها الخامسة عشرة، المعقودة في نيويورك في 22 شباط/فبراير 2010 (انظر E/CN.3/2011/29) على أساس ورقة بحث وعرض قدمهما ممثل للمعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا. |
En 2001, le Groupe de l'évaluation technique et économique a examiné pour la première fois la possibilité d'autoriser la production d'un dernier lot de CFC pour répondre aux besoins à long terme des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui continuent d'utiliser des CFC dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs. | UN | 12 - في عام 2001، كان فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد نظر أول مرّة في جدوى إنتاج دفعة مخصصة أخيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسدّ ما تبقى في الأمد البعيد من احتياجات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، التي لا زالت تنتج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام هذه المركبات. |
Il s'agit d'un événement historique pour les Lapons car, pour la première fois, la population lapone était mentionnée dans la Constitution finlandaise. | UN | فكان الحدث تاريخيا بالنسبة لشعب سامي إذ ذُكر اسمه للمرة اﻷولى في دستور فنلندا. |
Aussi la Suisse − qui a ratifié le Protocole − saluetelle la tenue de cette première Conférence des Hautes Parties contractantes qui examinera pour la première fois la mise en œuvre et le fonctionnement du Protocole V dans une optique de protection de la population civile et de développement économique et social des États touchés. | UN | وإن سويسرا التي صادقت عليه تشيد بالتالي بعقد هذا المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية الذي سيبحث لأول مرة مسألة تنفيذ البروتوكول وأدائه من زاوية حماية السكان المدنيين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المتضررة. |
Ainsi, conformément au paragraphe 95 de la norme IPSAS 17, il ne constate pas ces immobilisations dans les états de la situation financière pendant cinq années, au plus, à compter de la date à laquelle il emploie pour la première fois la méthode de la comptabilité d'exercice (1er janvier 2012). | UN | ووفقا للفقرة 95 من المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لن يقيد مكتب خدمات المشاريع الممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لفترة لا تتجاوز خمس سنوات اعتبارا من تاريخ الاعتماد الأول للمحاسبة على أساس الاستحقاق (1 كانون الثاني/ يناير 2012). |