ويكيبيديا

    "pour la première fois le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمرة الأولى في
        
    • ﻷول مرة في
        
    • أول اجتماع لها في
        
    • أول مرة في
        
    • لأول مرة يوم
        
    • أول اجتماع له في
        
    • أول مرة يوم
        
    • تم أول
        
    • لأول مرة عن الاحتفاظ
        
    • كهذه للمرة اﻷولى في
        
    • للمرة الأولى إدارة
        
    • للمرة الأولى على
        
    • لأول مرّة
        
    Pour la première fois, le savoir traditionnel a été inscrit au programme de travail de l'OMC à la quatrième Conférence ministérielle. UN وأُدرج موضوع المعرفة التقليدية للمرة الأولى في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Un nouvel organe intergouvernemental, le Conseil des droits de l'homme, siégera pour la première fois le mois prochain. UN وستنعقد هيئة حكومية دولية جديدة، هي مجلس حقوق الإنسان، للمرة الأولى في الشهر القادم.
    Joué pour la première fois le 29 mai 1791. Open Subtitles عُزف للمرة الأولى في 29 مايو من عام 1791
    Pour la première fois, le Panama a accueilli la XXVIe session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA). UN وقد استضافت بنما، ﻷول مرة في تاريخها، الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية في دورتها السادسة والعشرين.
    Sous sa nouvelle forme, le Comité s'est réuni pour la première fois le 15 septembre 2000. UN وقد عقدت اللجنة المعادة تشكيلها أول اجتماع لها في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    8.6 Le Comité note que l'auteur a été arrêté pour la première fois le 15 janvier 1982 puis relâché le 9 mai 1986; la durée de sa détention, soit quatre ans et près de quatre mois, n'est pas contestée. UN ٨-٦ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قد اعتقل أول مرة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٢٨٩١ وأفرج عنه في ٩ أيار/ مايو ٦٨٩١؛ وطول مدة احتجازه، وهي أربعة أعوام وقرابة أربعة أشهر، أمر لا منازعة فيه.
    36. Dans l'affaire Procureur c. Kordic, la Chambre de première instance a également défini pour la première fois le crime d'emprisonnement en tant que crime contre l'humanité. UN 36- كما عرفت الدائرة الابتدائية للمرة الأولى, في قضية المدعي العام ضد كورديتش، جريمة السجن بأنها جريمة ضد الإنسانية.
    5. L'Équipe spéciale s'est réunie pour la première fois le 8 février 2000. UN 5- واجتمعت فرقة العمل للمرة الأولى في 8 شباط/فبراير 2000.
    Des membres de leur famille ont pu les voir séparément pour la première fois le 25 avril 2013 pendant dix minutes. UN وسُمح لأفراد أسرتهما بزيارتهما كل على حدة للمرة الأولى في 25 نيسان/أبريل 2013 ولمدة عشر دقائق.
    Elle a saisi cette opportunité de quitter légalement l'Éthiopie et a déposé pour la première fois, le 25 juin 2007, une demande d'asile en Suisse. UN واغتنمت الفرصة لتتمكن من مغادرة إثيوبيا بصورة شرعية وطلبت اللجوء في سويسرا للمرة الأولى في 25 حزيران/يونيه 2007.
    Elle a saisi cette opportunité de quitter légalement l'Éthiopie et a déposé pour la première fois, le 25 juin 2007, une demande d'asile en Suisse. UN واغتنمت الفرصة لتتمكن من مغادرة إثيوبيا بصورة شرعية وطلبت اللجوء في سويسرا للمرة الأولى في 25 حزيران/يونيه 2007.
    La Trinité-et-Tobago est heureuse de voir que, pour la première fois, le rapport du Secrétaire général comporte une partie consacrée aux petits États insulaires. UN ويســر ترينيداد وتوباغو أن ترى إدراج فصل خاص يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة ﻷول مرة في تقرير اﻷمين العام.
    7 Avant la fermeture, imposée pour la première fois le 31 mars 1993, quelque 120 000 habitants des territoires occupés, dont l'économie est presque totalement tributaire de celle d'Israël, travaillaient à l'intérieur de la ligne verte. UN ٧٢٠ - وقبل تطبيق اﻹغلاق ﻷول مرة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، اعتاد نحو ٠٠٠ ١٢٠ من سكان اﻷراضي المحتلة الذين يعتمد اقتصادهم اعتمادا كليا تقريبا على اقتصاد اسرائيل أن يعملوا داخل الخط اﻷخضر.
    Après un retard prolongé, le Comité spécial chargé de superviser, d'intégrer et de réinsérer le personnel maoïste armé s'est réuni pour la première fois le 16 janvier. UN 18 - بعد تأخر دام فترة طويلة، عقدت اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم أول اجتماع لها في 16 كانون الثاني/يناير.
    104. Antonio Campos a été arrêté pour la première fois le 12 février 1987 à Los Palos dans le Timor oriental. UN ٤٠١- أما آنطونيو كامبوس فقد اعتُقل أول مرة في ٢١ شباط/فبراير ٧٨٩١ في لوس بالوس، في تيمور الشرقية.
    L'Assemblée nationale de transition s'est réunie pour la première fois le 13 août et quelques jours plus tard a élu comme président Abdalla Deerow Issaq. UN 14 - واجتمعت الجمعية الوطنية الانتقالية لأول مرة يوم 13 آب/أغسطس ثم انتخبت بعد أيام قليلة السيد عبد الله ديرو اسحق رئيسا لها.
    Le nouveau parlement national s'est réuni pour la première fois le 31 janvier 2011. UN وبدأ البرلمان الجديد أول اجتماع له في 31 كانون الثاني/يناير 2011.
    5.4 Sur les faits, l'auteur rappelle qu'elle a été placée en détention pour la première fois le jeudi 29 septembre 2005, et a été interrogée en présence de son avocat le vendredi 30 septembre 2005 seulement. UN 5-4 وفيما يخص الوقائع، تفيد صاحبة البلاغ بأنها احتُجزت أول مرة يوم الخميس 29 أيلول/سبتمبر 2005، ولم يتم استجوابها في حضور المحامي إلا يوم الجمعة 30 أيلول/ سبتمبر 2005.
    En 2000, pour la première fois le pouvoir administratif est passé paisiblement d'un parti à un autre à la faveur de la deuxième élection présidentielle. UN وفي عام 2000، تم أول انتقال للسلطة التنفيذية بالوسائل السلمية من حزب سياسي إلى حزب سياسي آخر عن طريق الانتخابات الرئاسية الثانية.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2006, le Soudan a déclaré pour la première fois le nombre de mines antipersonnel conservées tant par le Gouvernement d'unité nationale (5 000) que par le Gouvernement du Sud-Soudan (5 000). UN السودان() بلغ السودان في تقريره المقدم عام 2006 لأول مرة عن الاحتفاظ بألغام مضادة للأفراد من كل من حكومة الوحدة الوطنية (000 5) وحكومة جنوب السودان (000 5).
    De telles notes verbales ont été envoyées pour la première fois le 12 décembre 1994. UN وقد أرســلت مذكرات شـفهية كهذه للمرة اﻷولى في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    :: Géré pour la première fois le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones qui lui avait été transféré par la Banque mondiale en 2006; UN :: تولى للمرة الأولى إدارة مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي في عام 2006
    Elle sera ainsi en mesure d'indiquer pour la première fois le nombre d'hommes et de femmes qui se seront rendus aux urnes. UN وستصبح المفوضية قادرة للمرة الأولى على الإعلان عن نسبة إقبال الناخبين والناخبات على صناديق الاقتراع.
    176. En 1993, le taux de chômage a franchi pour la première fois le cap des 2 %. UN 176- وفي عام 1993، تخطى معدّل البطالة لأول مرّة 2 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد