ويكيبيديا

    "pour la ratification de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتصديق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • بشأن التصديق على
        
    • أجل المصادقة على
        
    • للمصادقة على هذه
        
    • لتصديقها
        
    La législation fédérale requise pour la ratification de l'Accord serait présentée sous peu. UN وسيُستصدر في القريب تشريع فيدرالي للتصديق على الاتفاق.
    Nous sommes attachés aux objectifs du Traité d'interdiction sur les mines, c'est pourquoi l'Ukraine est actuellement en train de terminer les activités préparatoires nécessaires pour la ratification de cet instrument. UN فنحن ملتزمون بأهداف معاهدة حظر الألغام. وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك.
    L'objectif était de définir un cadre général de mesures juridiques et pratiques pouvant être utilement appliquées et de rédiger des lignes directrices pour la ratification de la Convention et des lois nationales; UN وكان هدف الحلقة الدراسية هو تحديد الإطار العام للتدابير القانونية وتدابير التنفيذ التي يمكن أن تطبق بصورة مفيدة وصوغ وثيقة بمبادئ توجيهية للتصديق على الاتفاقية والتشريعات الوطنية؛
    Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. UN ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية.
    L'UNODC s'est étroitement engagée auprès des instances nationales concernées pour la ratification de la Convention, qui est intervenue le 23 septembre 2010. UN وعمل المكتب بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية المعنية بشأن التصديق على الاتفاقية، الذي تحقق في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    L'approbation des deux Chambres du Parlement est nécessaire pour la ratification de traités internationaux énonçant les droits et les obligations des personnes. UN ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم.
    Le Cap-Vert a déjà adopté au niveau national les mesures nécessaires pour la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980. UN وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    - Un argumentaire pour la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité; UN :: البيان الاستدلالي للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية؛
    La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme a été autorisée par le Premier Ministre à soumettre au Conseil des ministres une motion pour la ratification de la Convention. UN وقد فوَّض رئيس الوزراء المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة أن تقدم إلى مجلس الوزارة طلبا للتصديق على الاتفاقية.
    Étant donné la ratification en cours d'autres instruments internationaux importants, aucun calendrier fixe n'avait été fixé à ce jour pour la ratification de la Charte. UN ونظراً لوجود معاهدات دولية أخرى هامة تنتظر التصديق عليها، لا يوجد في الوقت الحاضر برنامج زمني محدد بوضوح للتصديق على هذا الميثاق.
    Il a indiqué que les personnes handicapées disposaient de droits en vertu des dispositions générales du droit tongan. Les Tonga ne pouvaient pas communiquer de calendrier pour la ratification de la Convention. UN فقال إن الأشخاص المعاقين يتمتعون بالحقوق بموجب القانون التونغي على مستوى عام وأنه لا يمكن لتونغا تحديد إطار زمني للتصديق على الاتفاقية.
    Les membres du Comité ont également rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales, parmi lesquels des membres du Comité directeur de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention. UN والتقت اللجنة أيضا بممثلي عدة منظمات غير حكومية، منها بعض المنظمات الأعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية.
    Á cet égard, les membres du Groupe, notant que le Protocole n'avait été ratifié que par 7 États mais que plus de 100 États l'avait signé, ont lancé un appel pour la ratification de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أعضاء الفريق أن 7 دول فقط قد صدقت على البروتوكول، وأن أكثر من 100 دولة قد وقعت عليه مع ذلك، فوجه نداءاً للتصديق على هذا الصك.
    Pour cette raison, la Pologne appuie les efforts déployés par le PNUCID pour aider les États à élaborer les mesures requises pour la ratification de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, de 1988. UN ولهذا السبب تؤيد بولندا الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة الدول في وضع التدابير اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٨٨٩١ بشأن مناهضة المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    10. À cette occasion, elle a participé à la réunion du Comité ( " Comité directeur " ) chargé d'assurer le suivi de la Campagne mondiale pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 10- وبهذه المناسبة، حضرت اجتماعاً عقدته اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    De même, je voudrais inviter tous les États à accélérer leurs procédures constitutionnelles respectives pour la ratification de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. UN أود أيضا أن أدعو جميع الدول الى اﻹسراع بإجراءاتها الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    L'organisation s'est mobilisée pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les amendements à la législation nationale nécessaires pour la ratification de cette convention sont en préparation. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    1. Efforts soutenus auprès des Etats pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des travailleurs migrants et les membres de leur famille UN 1- مواصلة بذل الجهود لدى الدول من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Le Sénat des États-Unis a fourni des conseils et son consentement pour la ratification de l'amendement à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires en 2008 et ces amendements sont désormais en attente de textes d'application. UN وأسدى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة المشورة بشأن التصديق على كل من الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتعدل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في عام 2008 ووافق على ذلك؛ وتنتظر كلتا هاتين الاتفاقيتين الآن وضع تشريعات لتنفيذهما.
    Elle a exhorté les États membres qui ne l'ont pas encore fait, à prendre les dispositions nécessaires pour la ratification de la Convention de l'OCI pour combattre le terrorisme international. UN كما دعا أيضاً جميع الدول الأعضاء، التي لم تبادر إلى ذلك، إلى التحرك من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل المصادقة على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Les instruments juridiques nécessaires pour la ratification de cette convention seront bientôt soumis pour examen à la Verkhovna Rada. UN وستقَدم قريبا الصكوك اللازمة للمصادقة على هذه الاتفاقية إلى فيرخوفنا رادا (البرلمان الأوكراني) للنظر فيها.
    Elle a félicité la Zambie pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأثنت على زامبيا لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد