Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
J'ai renvoyé ces avions à terre pour sauver des vies et empêcher une possible menace pour la sécurité nationale, d'accord ? | Open Subtitles | قمت ُ بأنزال تلك الطائرات لأنقاذ الحيوات و منع تهديد محتمل للأمن القومي .. حسنا ً ؟ |
:: S'il a participé à des actes qui, de l'avis des services des migrations, en font un individu dangereux pour la sécurité nationale ou la tranquillité publique. | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام. |
:: Avoir mené des activités qui, de l'avis de l'autorité migratoire, font de l'étranger un élément dangereux pour la sécurité nationale ou la paix sociale; | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛ |
La traite des personnes est une menace pour la sécurité nationale, la santé publique et la démocratie. | UN | إن الاتجار بالبشر تهديد للأمن الوطني والصحة العامة والديمقراطية. |
Ces groupes ne semblent pas représenter un risque immédiat pour la sécurité nationale du Libéria ou de la Côte d'Ivoire. | UN | ومن غير المرجح أن تشكِّل هذه الجماعات تهديدا مباشرا للأمن الوطني الليبري أو الإيفواري. |
L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. | UN | فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام. |
Le Président Obama a adopté une approche plus favorable en ce qui concerne le droit de Guam à l'autodétermination, ne percevant apparemment pas ce droit comme une menace pour la sécurité nationale. | UN | وقد أبدى الرئيس أوباما موقفاًً أكثر تأييداًً لبحق غوام في تقرير المصير، ويبدو أنه لا يرى في ذلك تهديداً للأمن القومي. |
Le Service du renseignement de sécurité est chargé d'enquêter sur les incidents qui constituent une menace pour la sécurité nationale. | UN | وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي. |
Les États devaient être convaincus que la liberté de la presse était cruciale pour la sécurité nationale et la démocratie. | UN | فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية. |
En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة. |
L'enquête préliminaire a été menée par le service d'enquête du Comité d'État pour la sécurité nationale. | UN | وقد تولت وحدة التحقيق التابعة للجنة الحكومية للأمن القومي إجراء التحقيقات الأولية. |
Cette affaire a été renvoyée au Comité d'État pour la sécurité nationale, dans la province de Sughd, pour enquête complémentaire. | UN | وأُحيلت القضية الجنائية إلى اللجنة الحكومية للأمن القومي في ولاية سوغد لإجراء المزيد من التحقيقات. |
Toute personne qui pourrait perturber l'ordre public ou qui représente un risque pour la sécurité nationale se voit refuser l'autorisation de séjourner dans le pays. | UN | ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي. |
Les autorités d'immigration peuvent refuser de remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière considéré comme présentant un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé publique. | UN | ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام. |
Le juge aux affaires d'immigration a considéré ce mémorandum comme sujet à caution et conclu que M. Ali ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale. | UN | ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي. |
La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. | UN | وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد. |
La prolifération continue des armes de destruction massive demeure une source de grave préoccupation et de menace pour la sécurité nationale, régionale et mondiale. | UN | إن المزيد من انتشار أسلحة الدمار الشامل يبقى مصدر قلق بالغ واحد التحديات الرئيسية للأمن الوطني والإقليمي والعالمي. |
En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. | UN | وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني. |
Ces mesures permettent au Gouvernement de suspendre des programmes télévisés et radiophoniques et de saisir ou de fermer toute publication, y compris sur l'Internet, considérée dangereuse pour la sécurité nationale. | UN | وهذه التدابير تمكن الحكومة من وقف برامج التلفزيون والإذاعة وحجز أو وقف إصدار أي منشور، بما في ذلك على الإنترنت التي تعتبرها خطراً على الأمن الوطني. |
En outre, l'article 15 de la loi sur l'immigration comprend une disposition générale relative aux personnes considérées comme présentant un danger pour la sécurité nationale. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني. |
Il a examiné une étude technique approfondie qu'avait établie le Département de la défense et il a pris l'avis de ses principaux conseillers pour la sécurité nationale. | UN | ووضع في اعتباره استعراضاً تقنياً دقيقاً أجرته وزارة الدفاع بالإضافة إلى نصائح كبار مستشاريه بشأن الأمن الوطني. |
1. Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est essentiel pour la sécurité nationale et internationale. | UN | 1- يُعد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أمراً حيوياً بالنسبة إلى الأمن الوطني والدولي. |
Il a également condamné les milices des Forces de Défense Natives qui représentent, selon lui, une menace pour la sécurité nationale. | Open Subtitles | كما أنة أدان ميليشيات قوات الدفاع المحلية, التى قال إنها تشكل تهديداً للأمن القومى فى صميمة. |
La propagation et le commerce illicite des armes légères représentent une menace pour les populations civiles et pour la sécurité nationale des États, ainsi qu'un un obstacle au développement. | UN | كما أن انتشارها والاتجار بها بشكل غير مشروع يشكل تهديدا للمدنيين وللأمن الوطني وعائقا أمام التنمية. |
Ce nonobstant, les ÉtatsUnis ont pour politique déclarée depuis 1967 de permettre à l'Agence d'appliquer ses garanties aux installations nucléaires du pays − à l'exception de celles qui ont une importance directe pour la sécurité nationale. | UN | بيد أن سياسة الولايات المتحدة المعلنة منذ عام 1967 هي التي سمحت بتطبيق ضمانات الوكالة على مرافقها النووية - باستثناء المرافق التي لها أهمية مباشرة من حيث الأمن القومي. |
Budget restreint. pour la sécurité nationale, on doit les prendre vivants. | Open Subtitles | تخفيضات الميزانية ، إنّه مهمّ لأمننا القومي أن نقبض على هؤلاء الرجال على قيد الحياة |