"pour la sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • للأمن القومي
        
    • على الأمن القومي
        
    • للأمن الوطني
        
    • على الأمن الوطني
        
    • بشأن الأمن الوطني
        
    • بالنسبة إلى الأمن الوطني
        
    • للأمن القومى
        
    • وللأمن الوطني
        
    • حيث الأمن القومي
        
    • لأمننا القومي
        
    Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. UN وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    J'ai renvoyé ces avions à terre pour sauver des vies et empêcher une possible menace pour la sécurité nationale, d'accord ? Open Subtitles قمت ُ بأنزال تلك الطائرات لأنقاذ الحيوات و منع تهديد محتمل للأمن القومي .. حسنا ً ؟
    :: S'il a participé à des actes qui, de l'avis des services des migrations, en font un individu dangereux pour la sécurité nationale ou la tranquillité publique. UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام.
    :: Avoir mené des activités qui, de l'avis de l'autorité migratoire, font de l'étranger un élément dangereux pour la sécurité nationale ou la paix sociale; UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛
    La traite des personnes est une menace pour la sécurité nationale, la santé publique et la démocratie. UN إن الاتجار بالبشر تهديد للأمن الوطني والصحة العامة والديمقراطية.
    Ces groupes ne semblent pas représenter un risque immédiat pour la sécurité nationale du Libéria ou de la Côte d'Ivoire. UN ومن غير المرجح أن تشكِّل هذه الجماعات تهديدا مباشرا للأمن الوطني الليبري أو الإيفواري.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    Le Président Obama a adopté une approche plus favorable en ce qui concerne le droit de Guam à l'autodétermination, ne percevant apparemment pas ce droit comme une menace pour la sécurité nationale. UN وقد أبدى الرئيس أوباما موقفاًً أكثر تأييداًً لبحق غوام في تقرير المصير، ويبدو أنه لا يرى في ذلك تهديداً للأمن القومي.
    Le Service du renseignement de sécurité est chargé d'enquêter sur les incidents qui constituent une menace pour la sécurité nationale. UN وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي.
    Les États devaient être convaincus que la liberté de la presse était cruciale pour la sécurité nationale et la démocratie. UN فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية.
    En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة.
    L'enquête préliminaire a été menée par le service d'enquête du Comité d'État pour la sécurité nationale. UN وقد تولت وحدة التحقيق التابعة للجنة الحكومية للأمن القومي إجراء التحقيقات الأولية.
    Cette affaire a été renvoyée au Comité d'État pour la sécurité nationale, dans la province de Sughd, pour enquête complémentaire. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى اللجنة الحكومية للأمن القومي في ولاية سوغد لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Toute personne qui pourrait perturber l'ordre public ou qui représente un risque pour la sécurité nationale se voit refuser l'autorisation de séjourner dans le pays. UN ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي.
    Les autorités d'immigration peuvent refuser de remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière considéré comme présentant un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé publique. UN ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام.
    Le juge aux affaires d'immigration a considéré ce mémorandum comme sujet à caution et conclu que M. Ali ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale. UN ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي.
    La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. UN وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد.
    La prolifération continue des armes de destruction massive demeure une source de grave préoccupation et de menace pour la sécurité nationale, régionale et mondiale. UN إن المزيد من انتشار أسلحة الدمار الشامل يبقى مصدر قلق بالغ واحد التحديات الرئيسية للأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Ces mesures permettent au Gouvernement de suspendre des programmes télévisés et radiophoniques et de saisir ou de fermer toute publication, y compris sur l'Internet, considérée dangereuse pour la sécurité nationale. UN وهذه التدابير تمكن الحكومة من وقف برامج التلفزيون والإذاعة وحجز أو وقف إصدار أي منشور، بما في ذلك على الإنترنت التي تعتبرها خطراً على الأمن الوطني.
    En outre, l'article 15 de la loi sur l'immigration comprend une disposition générale relative aux personnes considérées comme présentant un danger pour la sécurité nationale. UN وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    Il a examiné une étude technique approfondie qu'avait établie le Département de la défense et il a pris l'avis de ses principaux conseillers pour la sécurité nationale. UN ووضع في اعتباره استعراضاً تقنياً دقيقاً أجرته وزارة الدفاع بالإضافة إلى نصائح كبار مستشاريه بشأن الأمن الوطني.
    1. Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est essentiel pour la sécurité nationale et internationale. UN 1- يُعد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أمراً حيوياً بالنسبة إلى الأمن الوطني والدولي.
    Il a également condamné les milices des Forces de Défense Natives qui représentent, selon lui, une menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles كما أنة أدان ميليشيات قوات الدفاع المحلية, التى قال إنها تشكل تهديداً للأمن القومى فى صميمة.
    La propagation et le commerce illicite des armes légères représentent une menace pour les populations civiles et pour la sécurité nationale des États, ainsi qu'un un obstacle au développement. UN كما أن انتشارها والاتجار بها بشكل غير مشروع يشكل تهديدا للمدنيين وللأمن الوطني وعائقا أمام التنمية.
    Ce nonobstant, les ÉtatsUnis ont pour politique déclarée depuis 1967 de permettre à l'Agence d'appliquer ses garanties aux installations nucléaires du pays − à l'exception de celles qui ont une importance directe pour la sécurité nationale. UN بيد أن سياسة الولايات المتحدة المعلنة منذ عام 1967 هي التي سمحت بتطبيق ضمانات الوكالة على مرافقها النووية - باستثناء المرافق التي لها أهمية مباشرة من حيث الأمن القومي.
    Budget restreint. pour la sécurité nationale, on doit les prendre vivants. Open Subtitles تخفيضات الميزانية ، إنّه مهمّ لأمننا القومي أن نقبض على هؤلاء الرجال على قيد الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus