Tu vois, Kara, toi et moi nous nous battons pour la vérité, la justice, et le mode de vie américain. | Open Subtitles | ترى، كارا، أنت وأنا على حد سواء النضال من أجل الحقيقة والعدالة و وعلى الطريقة الأمريكية. |
Un reporter comme toi devrait se battre pour la vérité ! | Open Subtitles | ان الصحفيين مثلك يجد ان يقاتلوا لكي يخبروا الحقيقة |
Ce qui passe pour la vérité à la cour n'est pas forcément toute la vérité. | Open Subtitles | أتعلمين لا يؤخذ سوى بالحقائق في المحكمة، هذا ضروري ، الحقيقة كاملة. |
Elles ont également demandé à ce que soient appliquées les recommandations figurant dans le rapport de 1996 de la Commission nationale pour la vérité et la justice. | UN | ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996. |
La Commission pour la vérité et la réconciliation en Sierra Leone | UN | اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون |
L'Inde a salué la création de la Commission pour la vérité et la justice et l'adoption d'une Constitution instituant un régime pluraliste. | UN | وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
L'Espagne a aussi salué l'important travail accompli par la Commission pour la vérité, ainsi que son rapport de 2008 et ses recommandations, qu'il fallait mettre en œuvre. | UN | كما ألقت إسبانيا الضوء على أهمية عمل لجنة الحقيقة وعلى تقريرها لعام 2008 والتوصيات المقدمة فيه التي ينبغي تنفيذها. |
La Commission pour la vérité et la justice avait joué un rôle crucial dans la mise en place d'institutions démocratiques. | UN | وذكرت أن لجنة الحقيقة والعدالة قد لعبت دوراً حاسماً في إنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
La Commission pour la vérité et la réconciliation a également été créée en 2009, avec le mandat de promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. | UN | كما تم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في عام 2009، وأُسندت إليها ولاية تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Il a pris acte des efforts déployés par les autorités pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que de l'action menée par la Commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | ونوهت بالجهود العامة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وعمل لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Il a exprimé un soutien sans réserve à la Commission pour la vérité et la réconciliation nationale et a souhaité l'amélioration de la situation dans le sud de la Thaïlande. | UN | وأعربت عن تأييدها الشديد للجنة الحقيقة والمصالحة، وعن أملها أن تتحسن الأوضاع في جنوب تايلند. |
Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
La justice en période de transition: mécanismes d'enquête pour la vérité et la réconciliation, en particulier en Amérique latine | UN | العدالة الانتقالية: آليات التحقيق من أجل الحقيقة والمصالحة، مع التشديد على أمريكا اللاتينية |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Il regrette aussi que l'État partie n'ait pas créé de commission pour la vérité et la réconciliation. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Car tu savais que je n'étais pas assez fort pour la vérité, et je ne l'étais pas, et je ne suis pas sûr de l'être aujourd'hui. | Open Subtitles | لأنك عرفت بأنني لست قوياً بما يكفي للحقيقة ولم أكن .. ومازلت لست واثقاً من ذلك |
Si tu voyais ce genre de mépris pour la vérité dans n'importe quel autre pays du monde, tu le condamnerais immédiatement. | Open Subtitles | ان رايت هذا النوع من التجاهل الصارخ للحقيقة في أي دولة في العالم سوف تشجبه من كل ناحية |
Le Gouvernement, quant à lui, s'est clairement engagé à appliquer les recommandations des organes conventionnels auxquels il soumet des rapports périodiques ainsi que de la Commission guatémaltèque pour la vérité historique. | UN | أما الحكومة، فإنها تعهدت بوضوح بتطبيق توصيات هيئة معاهدات حقوق الإنسان التي تقدم إليها تقارير دورية، وكذلك توصيات لجنة غواتيمالا المعنية بالحقيقة التاريخية. |