ويكيبيديا

    "pour le budget ordinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الميزانية العادية
        
    • من الميزانية العادية
        
    • بالنسبة للميزانية العادية
        
    • على الميزانية العادية
        
    • فيما يتعلق بالميزانية العادية
        
    • للميزانيتين العادية
        
    • المخصصة للميزانية العادية
        
    • أجل الميزانية العادية
        
    • بالنسبة إلى الميزانية العادية
        
    • المعلومات المقدّمة الميزانيتين العادية
        
    • للميزانية العادية في
        
    • فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية
        
    • المعتمدة للميزانية العادية
        
    • الميزانية العادية تكلفة مالية
        
    • لصناديق الميزانية العادية
        
    Il nous est parfaitement possible de résoudre ce problème en versant intégralement et ponctuellement nos contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix. UN ونحن قادرون تماما على أن نحسمها بدفع إشتراكاتنا المقررة في الميزانية العادية وعمليات السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Les gains et pertes de change liés aux liquidités libellées en d'autres monnaies que le dollar ne sont comptabilisés que pour le budget ordinaire. UN وتقيد الأرباح والخسائر من صرف العملات الأجنبية مقابل الحيازات بعملات متعددة في الميزانية العادية وحدها.
    On donne actuellement la priorité aux opérations liées à l'établissement des états financiers à la fois pour le budget ordinaire et pour le programme de coopération technique. UN وتعطى اﻷولوية اﻵن ﻹكمال إعداد البيانات المالية لكل من الميزانية العادية وبرنامج التعاون التقني.
    Il faudra toujours, comme on le prévoyait, emprunter environ 240 millions de dollars pour le budget ordinaire d'ici à la fin de l'année. UN وما زالت الحاجة المسقطة لاقتراض حوالي ٢٤٠ مليون دولار من الميزانية العادية بحلول نهاية العام دون تغيير.
    pour le budget ordinaire et les budgets des tribunaux, l'exercice suit l'année civile. UN والفترة المالية المستخدمة بالنسبة للميزانية العادية واشتراكات المحكمة هي السنة التقويمية.
    Les états financiers et les éléments de comptabilité connexes seraient présentés au Comité des commissaires aux comptes selon les procédures en vigueur pour le budget ordinaire. UN وسوف تقدم البيانات المالية وما يرتبط بها من حسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقاً للإجراءات القائمة التي تنطبق على الميزانية العادية.
    À chaque opération de maintien de la paix correspondrait un chapitre du budget total du maintien de la paix, comme c'est le cas pour le budget ordinaire. UN وستمثل كل عملية لحفظ السلام بابا في ميزانية حفظ السلام ككل، مثلما هو الحال في الميزانية العادية.
    Chaque mission ferait l'objet d'un chapitre distinct, selon le modèle suivi pour le budget ordinaire. UN وتُعامل البعثات المختلفة كأبواب من الميزانية الكلية، كما هو الحال في الميزانية العادية.
    Le Nigéria, pour sa part, à continué de régler en totalité et sans conditions ses contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire, y compris pour 1996. UN لقد واصلت نيجيريا مــن جانبها دفع أنصبتها المقــررة بالكامــل ودون شروط في الميزانية العادية بما في ذلك ميزانية عام ١٩٩٦ بصفــة خاصــة.
    À cet égard, les incidences financières pour le budget ordinaire n'ont pas été incluses dans le présent projet de budget. UN وفي هذا الصدد، فإن هذه الميزانية المقترحة لا تشمل الآثار المالية ذات الصلة المترتبة في الميزانية العادية.
    Il est particulièrement troublant de constater que la croissance prévue pour le budget ordinaire est minime alors que l'on prévoit une augmentation de 764 millions de dollars des fonds extrabudgétaires. UN والأمر المثير للجزع بشكل خاص هو النمو الضئيل في الميزانية العادية المقترحة، في حين يُتوقع أن تزيد الأموال الخارجة عن الميزانية بحدود 764 مليون دولار.
    Il expose la raison d'être du remboursement des impôts et la méthode générale appliquée à cette fin, décrit les procédures budgétaires en vigueur tant pour le budget ordinaire que pour les opérations de maintien de la paix et formule des recommandations. UN وهو يبين اﻷساس المنطقي لرد قيمة الضرائب والمنهجية اﻷساسية المتعلقة بذلك؛ ويصف عمليات الميزنة التي ينطوي عليها ذلك فيما يتعلق بكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم؛ ويقدم توصيات معينة.
    Des informations sont fournies à la fois pour le budget ordinaire et pour le budget opérationnel. UN وتتناول المعلومات المقدمة كلا من الميزانية العادية والميزانية التشغيلية .
    Le tableau III.2 indique, pour le budget ordinaire, le nombre de postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et le nombre de postes proposés par le Secrétaire général pour 2010-2011. UN ويوجز الجدول الثالث - 2 الوظائف الممولة من الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009، واقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011.
    Il convient d'analyser les barèmes des quotes-parts pour le budget ordinaire et le budget des opérations de paix dans le contexte de la réforme de l'Organisation. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Chaque résolution relative aux différentes opérations de maintien de la paix formerait une section du budget total des opérations de maintien de la paix, comme c'est le cas pour le budget ordinaire. UN وسيشكل كل قرار متعلق بحفظ السلام باباً من إجمالي ميزانية حفظ السلام، كما هو الشأن بالنسبة للميزانية العادية.
    Comme d'autres, nous reconnaissons la nécessité indubitable d'assurer une base financière suffisante à l'Organisation et de faire en sorte que les contributions obligatoires soient versées promptement et intégralement par les Etats Membres, tant pour le budget ordinaire que pour le maintien de la paix. UN ونحن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها لوجود أساس مالي كاف للمنظمة، وبضرورة قيام اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة مبكرا وبالكامل، سواء بالنسبة للميزانية العادية أو نفقات حفظ السلم.
    Il n'y a pas de fardeau supplémentaire pour le budget ordinaire de l'ONU. UN ولا يوجد عبء إضافي على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    9. C'est également le GATT qui effectue les paiements et tient les comptes pour le budget ordinaire, les fonds d'affectation spéciale du Centre et une partie des fonds du PNUD. UN ٩ - تنفذ مجموعة غات أيضا المدفوعات ومسك الحسابات فيما يتعلق بالميزانية العادية والصناديق الاستئمانية للمركز وجزء من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Aussi, pour pouvoir exécuter un budget à croissance réelle nulle, tel que présenté dans le présent document tant pour le budget ordinaire que pour le budget opérationnel, tout déficit des recettes prévues au budget imputable aux fluctuations des marchés financiers devrait être résorbé par un prélèvement sur la réserve pour fluctuation des taux de change. UN ولذلك فمن أجل التمكن من تنفيذ ميزانية نمو حقيقي صفري، على النحو المعروض في هذه الوثيقة، بالنسبة للميزانيتين العادية والعملياتية على السواء، فإن أي نقص في الإيرادات المدرجة في الميزانية يرجع إلى التقلبات في الأسواق المالية سيغطى بسحب من احتياطي تقلبات أسعار الصرف.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 16 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    L'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources susceptibles d'être nécessaires pour le budget ordinaire auquel se rapporte l'esquisse. UN والقصد من المخطط هو أن يقدم للدول الأعضاء دلالـة أولية عن مستوى الموارد التي من المحتمل أن تـُـطلب منها من أجل الميزانية العادية التي يتعلق المخطط بها.
    Le processus d'examen et d'approbation des projets est novateur pour le budget ordinaire de l'Organisation. UN وعملية استعراض المشاريع والموافقة عليها هي عملية ابتكارية بالنسبة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le présent document compare, pour l'exercice biennal 2006-2007, les crédits ouverts et les recettes prévues aux dépenses et recettes effectives, tant pour le budget ordinaire que pour le budget opérationnel. UN ويعرض هذا التقرير، فيما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، مقارنة بين الاعتمادات والإيرادات الواردة في تقديرات الميزانية والنفقات والإيرادات الفعلية. وتتناول المعلومات المقدّمة الميزانيتين العادية والعملياتية.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint fait observer qu'en 1996 les paiements ont légèrement dépassé les contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    b) Examiner et approuver les propositions budgétaires établies par l'Office pour le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires; UN (ب) استعراض واعتماد المقترحات المقدمة بشأن ميزانية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Au 5 octobre 2012, le total des contributions non acquittées était plus élevé qu'à la fin de 2011 pour le budget ordinaire et les tribunaux internationaux, mais il était moindre pour les opérations de maintien de la paix et le plan-cadre d'équipement. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، زاد مستوى الأنصبة المقررة غير المدفوعة المعتمدة للميزانية العادية والمحاكم الدولية عما كان عليه في نهاية عام 2011، بينما انخفض عما كان عليه في نهاية ذلك العام بالنسبة لعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    32.14 Les dépenses d'appui aux programmes représentent des frais engagés au titre de projets qui doivent être recouvrés afin d'éviter que les activités financées par des fonds extrabudgétaires induisent des charges pour le budget ordinaire de l'Office. UN 32-14 وتمثل تكاليفُ دعم البرامج مسترداتٍ من نفقات المشاريع الغرض منها كفالة ألا تشكل أنشطة الوكالة الممولة من خارج الميزانية العادية تكلفة مالية تتحملها تلك الميزانية.
    L'Office utilise un système de comptabilité par fonds : il tient des comptes distincts pour le budget ordinaire et pour les fonds extrabudgétaires. UN 42 - تدير الوكالة نظاما للمحاسبة المالية على أساس الصناديق تحتفظ فيه بحسابات مستقلة لصناديق الميزانية العادية وصناديق الميزانية غير العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد