| Des réunions ont déjà eu lieu entre le Tribunal et le Gouvernement des Pays Bas, et d'éventuels locaux pour le Mécanisme sont à l'étude. | UN | وقد سبق أن عُقدت اجتماعات بين المحكمة وحكومة هولندا، وجرى تحديد المواقع الممكن اتخاذها مقرا للآلية. |
| Des entretiens ont déjà eu lieu entre le Tribunal et les autorités néerlandaises, et la recherche de locaux pour le Mécanisme est en cours. | UN | وقد عُقدت بالفعل اجتماعات بين المحكمة وحكومة هولندا، ويجري حاليا تحديد مواقع يمكن اتخاذها مقرا للآلية. |
| La stratégie définira un certain nombre d'initiatives stratégiques à long terme pour le Mécanisme mondial. | UN | وسوف تحدد الاستراتيجية عدداً من المبادرات الاستراتيجية الطويلة الأجل للآلية العالمية. |
| Il définit pour le Mécanisme régulier un cadre comprenant : | UN | ويضع إطارا للعملية المنتظمة يتألف مما يلي: |
| Lettre adressée au Président de l'Assemblée générale par les coprésidents du Groupe de travail spécial plénier chargé de recommander à l'Assemblée générale un plan d'action pour le Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, transmettant le rapport du Groupe de travail spécial plénier | UN | رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص الجامع تحيل تقريره أجل توصية الجمعية العامة بمسار للعمل بشأن العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
| 20. Le Comité de facilitation devient un atout d'importance pour le Mécanisme mondial. | UN | 20- وقد أخذ عمل اللجنة التيسيرية يتسم بأهمية متزايدة بالنسبة للآلية العالمية. |
| L'examen théorique a aidé à concevoir des exercices pilotes et à orienter la planification initiale pour le Mécanisme tout entier. | UN | وقد ساعد الاستعراض المكتبي على صياغة عمليات رائدة وتخطيط أولي للآلية ككل. |
| Il y a eu accord général en faveur de l'instauration d'un processus d'élaboration du projet de directives pour le Mécanisme de financement. | UN | وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية. |
| Publication isolée : études de cas nationaux pour le Mécanisme d'évaluation intra-africaine | UN | منشور غير متكرر: دراسات إفرادية قطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
| En témoigne l'engouement pour le Mécanisme d'évaluation intra-africaine auquel 23 pays, dont le Burkina Faso, ont déjà adhéré. | UN | وخير دليل على ذلك ما بدا من تحمس للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي انضم إليها 23 بلداً، من بينها بوركينا فاسو. |
| L'arrestation et la poursuite des neuf derniers fugitifs restent une priorité essentielle pour le Mécanisme. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على تسعة هاربين ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة للآلية. |
| Les accords conclus par les deux Tribunaux sont valables pour le Mécanisme. | UN | ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها المحكمتان سارية بالنسبة للآلية. |
| Les Sections des finances du TPIY et du TPIR se sont employées, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسما الشؤون المالية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تحديد الممارسات والأساليب المتبعة للترتيبات المحاسبية والمالية للآلية. |
| Mon Envoyé spécial est résolu à mobiliser l'appui de la communauté internationale pour le Mécanisme. | UN | إن مبعوثي الخاص ملتزم بحشد الدعم الدولي للآلية. |
| La création de réseaux avec les mécanismes régionaux revêtira donc une importance cruciale pour le Mécanisme régulier. | UN | ومن ثم سيكون التواصل مع العمليات الإقليمية حيوياً للعملية المنتظمة. |
| Rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial plénier chargé de recommander à l'Assemblée générale un plan d'action pour le Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale | UN | تقرير بشأن عمل الفريق العامل المخصص الجامع المنشأ من أجل توصية الجمعية العامة بمسار للعمل بشأن العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
| Ses équipes ont effectué des évaluations sur 117 kilomètres de routes et vérifié 65 kilomètres d'un axe prioritaire pour le Mécanisme. | UN | وقد أكملت فرق الدائرة عمليات مسح الطرق على مسافة 117 كيلومتراً وعمليات التحقق من سلامة الطرق على مسافة 65 كيلومتراً من أجل الآلية المشتركة. |
| Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le Mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; | UN | قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
| Le Ghana est le premier pays africain qui se soit porté volontaire pour le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et mon gouvernement coopère avec le groupe d'évaluation pour aider à la préparation du rapport car les Ghanéens chérissent beaucoup leur démocratie et leur engagement de respecter les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | ولقد تطوعت غانا لأن تكون أول بلد أفريقي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وتتعاون حكومتي مع فريق الاستعراض للمساعدة في إعداد تقرير الاستعراض لأننا في غانا نعتز اعتزازا شديدا بديمـقراطيتنا وبالتزامنا بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
| Conformément aux modalités fixées pour le Mécanisme du Secrétaire général, l'équipe d'experts qualifiés qui mène l'enquête soumet ses conclusions au Secrétaire général, qui en fait part ensuite à tous les États Membres de l'ONU. | UN | 11- تنص المبادئ التوجيهية الخاصة بآلية الأمين العام على أن يقدّم فريق الخبراء المؤهلين المكلف بالتحقيق استنتاجاته إلى الأمين العام، الذي يرسلها بدوره إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
| La Section du budget et des finances s'est employée, pour le Mécanisme, à recenser les pratiques et méthodes en matière de comptabilité et de finances. | UN | وعمل قسم الشؤون المالية على تحديد الممارسات والأساليب اللازمة للترتيبات المحاسبية والمالية الخاصة بالآلية. |
| Budget de base approuvé par la Conférence des Parties pour le Mécanisme mondial | UN | الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف بشأن الآلية العالمية |
| Rapport sur les besoins de communication ainsi que la gestion des données et de l'information pour le Mécanisme | UN | تقرير عن متطلبات الاتصال وإدارة البيانات والمعلومات لأغراض العملية المنتظمة |
| La création de capacités, le partage de données, d'informations et le transfert de technologies sont également des éléments d'importance cruciale pour le Mécanisme. | UN | ومسائل بناء القدرات وتقاسم البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا هي أيضا عناصر بالغة الأهمية في العملية المنتظمة. |
| Le Procureur remercie spécialement de son soutien le personnel des Tribunaux, qui continue de travailler à la fois pour les Tribunaux et pour le Mécanisme, selon les besoins. | UN | ويعرب المدعي العام عن امتنانه بصورة خاصة للدعم المقدم من موظفي المحكمتين الذين يواصلون العمل لصالح الآلية والمحكمتين وفقاً للمقتضى وحينما تدعو الضرورة لذلك. |
| Après avoir arrêté sa décision concernant les propositions des tribunaux, le Bureau des affaires juridiques a présenté un projet de budget pour le Mécanisme au Bureau du Contrôleur le 15 juin 2011. | UN | وبعد اتخاذ القرارات النهائية بشأن المقترحات التي وضعتها المحكمتان، قدم مكتب الشؤون القانونية الميزانية المقترحة لآلية تصريف الأعمال المتبقية إلى مكتب المراقب المالي في 15 حزيران/ يونيه 2011. |
| Les personnes travaillant pour le Mécanisme national de prévention jouissaient d'un accès illimité à un large éventail de lieux de détention et le mécanisme avait été doté d'importantes ressources. | UN | وقال إن الأشخاص الذين يعملون لدى الآلية الوقائية الوطنية تتاح لهم إمكانية الوصول دون قيود إلى مجموعة واسعة من أماكن الاحتجاز، وقد خصصت موارد كبيرة لهذه الآلية. |
| Le coût d'un secrétariat deux fois plus grand pour le Mécanisme régulier pourrait donc s'élever à près de 3 millions de dollars par an. | UN | لذا فإن تكاليف أمانة يبلغ حجمها ضعف ذلك الحجم من أجل العملية المنتظمة قد يرتفع إلى مستوى 3 ملايين دولار سنويا. |