ويكيبيديا

    "pour le moment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحاضر
        
    • في الوقت الحالي
        
    • في هذا الوقت
        
    • في هذه المرحلة
        
    • وفي الوقت الراهن
        
    • حتى الآن
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • للآن
        
    • وفي الوقت الحالي
        
    • في هذه اللحظة
        
    • للوقت الحالي
        
    • حاليًا
        
    • للوقت الراهن
        
    • لحد الآن
        
    pour le moment, le requérant se cache dans ce pays tiers. UN ويختبئ صاحب الشكوى في الوقت الراهن في ذلك البلد.
    pour le moment, le requérant se cache dans ce pays tiers. UN ويختبئ صاحب الشكوى في الوقت الراهن في ذلك البلد.
    La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. UN يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية.
    Donc, si nous voulons faire avancer la question, nous devons tous mettre de côté pour le moment nos positions optimales. UN ولذلك، فإذا أردنا أن نحقــق تقدما، وجب علينا أن نتخلى في الوقت الحالي عــن مواقفنا المثلى.
    La MONUC dispose déjà d'une base logistique à Goma mais, pour le moment, n'est présente nulle part ailleurs dans les Kivus. UN وللبعثة بالفعل قاعدة نقل وإمداد في غوما، بيد أنه ليس لها من وجود آخر في هذا الوقت في منطقتي كييفو.
    Dans le tableau ci-après, il est prévu, pour le moment, que le progiciel de gestion intégré remplisse toutes les fonctions qui lui sont attribuées. UN يتوخى في هذه المرحلة أن يتيح نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، كما يرد في الجدول أدناه، جميع العناصر المذكورة.
    Mais nous comprenons qu'un consensus sur les modalités des négociations ou des délibérations sur ce point risque pour le moment d'être hors de portée. UN إلا إننا ندرك أن التوافق في الرأي بشأن كيفية التفاوض أو التداول بشأن هذا البند قد يكون أمراً متعذﱢراً في الوقت الراهن.
    Ces variantes seraient examinées plus tard mais, pour le moment, la seule base de discussion était le projet susmentionné. UN وستناقش هذه النصوص مستقبلاً، ولكن أساس النقاش الوحيدة في الوقت الراهن هو المشروع السالف الذكر.
    Je rappelle encore une fois aux membres que, pour le moment, nous n'examinons aucune question quant au fond. UN وأود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا لسنا في الوقت الراهن بصدد مناقشة مضمون أي بند.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Le Canada, l'Espagne et le Portugal ne sont pas représentés pour le moment. UN إلا أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    Le Canada, l'Espagne et le Portugal ne sont pas représentés pour le moment. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي.
    Si ces formules ne sont pas acceptables, nous ne devons pas les retenir pour le moment. UN وإذا لم تكن هذه الصيغ مقبولة فينبغي ألا نصر عليها في الوقت الحالي.
    pour le moment le Secrétaire général n'envisage pas d'aller plus avant. UN ولا يعتزم اﻷمين العام في الوقت الحالي المضي إلى أبعد من ذلك.
    Son état est confortable pour le moment,... mais il ne lui reste plus que quelques semaines, peut-être un mois. Open Subtitles بإمكاننا أن نحاول إبقاءه مرتاحا في هذا الوقت أنا أعطيه فترة أسبوعين على الأقل شهر
    La priorité des priorités, dans la lutte antiterroriste, consiste pour le moment à priver le terrorisme de ses bases sociales. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية.
    pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. UN وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره.
    Cette séance devrait être très courte puisque, pour le moment, je n'ai pas d'orateur inscrit sur ma liste. UN أعتقد بأن هذه الدورة ستكون قصيرة جداً لأنه لا يوجد حتى الآن أي متكلم على القائمة التي لدي.
    Il ne peut effectuer pour le moment que des opérations limitées. UN وفي الوقت الحاضر يعمل المطار على نطاق محدود.
    Les applaudissements sont limités ce soir, mais pour le moment pourquoi ne pas les applaudir. Open Subtitles هنالك قوانين على التصفيق لاحقاً ولكن للآن, لم لا نصفق لهم جميعاً؟
    pour le moment, le Conseil de sécurité répond à d'autres considérations parce qu'il est l'héritier direct du rapport de forces issu de la seconde guerre mondiale. UN وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية.
    pour le moment, nous ne savons pas qui a gagné l'élection, parce que nos votes n'ont pas été comptés. Open Subtitles في هذه اللحظة نحن لا نعلم من كسب في الانتخابات لأن أصواتنا لم يتم عدها
    {\pos(192,230)}enfin, pour le moment... {\pos(192,230)}En attendant de trouver mieux, une meilleure façon de vivre. Open Subtitles على الأقل للوقت الحالي .. حتى نجد سبيل أفضل ودائم للمعيشة
    Ne paniquez pas. On va se démerder. Mais on doit t'isoler pour le moment. Open Subtitles لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا.
    Le ministre de l'intérieur a déployé une poignée de troupes pour le moment. Open Subtitles وزارة الداخليه أرسلت عدد قليل من القوات للوقت الراهن
    Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد