pour le moment, le requérant se cache dans ce pays tiers. | UN | ويختبئ صاحب الشكوى في الوقت الراهن في ذلك البلد. |
pour le moment, le requérant se cache dans ce pays tiers. | UN | ويختبئ صاحب الشكوى في الوقت الراهن في ذلك البلد. |
La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. | UN | يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية. |
Donc, si nous voulons faire avancer la question, nous devons tous mettre de côté pour le moment nos positions optimales. | UN | ولذلك، فإذا أردنا أن نحقــق تقدما، وجب علينا أن نتخلى في الوقت الحالي عــن مواقفنا المثلى. |
La MONUC dispose déjà d'une base logistique à Goma mais, pour le moment, n'est présente nulle part ailleurs dans les Kivus. | UN | وللبعثة بالفعل قاعدة نقل وإمداد في غوما، بيد أنه ليس لها من وجود آخر في هذا الوقت في منطقتي كييفو. |
Dans le tableau ci-après, il est prévu, pour le moment, que le progiciel de gestion intégré remplisse toutes les fonctions qui lui sont attribuées. | UN | يتوخى في هذه المرحلة أن يتيح نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، كما يرد في الجدول أدناه، جميع العناصر المذكورة. |
Mais nous comprenons qu'un consensus sur les modalités des négociations ou des délibérations sur ce point risque pour le moment d'être hors de portée. | UN | إلا إننا ندرك أن التوافق في الرأي بشأن كيفية التفاوض أو التداول بشأن هذا البند قد يكون أمراً متعذﱢراً في الوقت الراهن. |
Ces variantes seraient examinées plus tard mais, pour le moment, la seule base de discussion était le projet susmentionné. | UN | وستناقش هذه النصوص مستقبلاً، ولكن أساس النقاش الوحيدة في الوقت الراهن هو المشروع السالف الذكر. |
Je rappelle encore une fois aux membres que, pour le moment, nous n'examinons aucune question quant au fond. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا لسنا في الوقت الراهن بصدد مناقشة مضمون أي بند. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
Le Canada, l'Espagne et le Portugal ne sont pas représentés pour le moment. | UN | إلا أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر. |
Le Canada, l'Espagne et le Portugal ne sont pas représentés pour le moment. | UN | بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي. |
Si ces formules ne sont pas acceptables, nous ne devons pas les retenir pour le moment. | UN | وإذا لم تكن هذه الصيغ مقبولة فينبغي ألا نصر عليها في الوقت الحالي. |
pour le moment le Secrétaire général n'envisage pas d'aller plus avant. | UN | ولا يعتزم اﻷمين العام في الوقت الحالي المضي إلى أبعد من ذلك. |
Son état est confortable pour le moment,... mais il ne lui reste plus que quelques semaines, peut-être un mois. | Open Subtitles | بإمكاننا أن نحاول إبقاءه مرتاحا في هذا الوقت أنا أعطيه فترة أسبوعين على الأقل شهر |
La priorité des priorités, dans la lutte antiterroriste, consiste pour le moment à priver le terrorisme de ses bases sociales. | UN | وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية. |
pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. | UN | وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره. |
Cette séance devrait être très courte puisque, pour le moment, je n'ai pas d'orateur inscrit sur ma liste. | UN | أعتقد بأن هذه الدورة ستكون قصيرة جداً لأنه لا يوجد حتى الآن أي متكلم على القائمة التي لدي. |
Il ne peut effectuer pour le moment que des opérations limitées. | UN | وفي الوقت الحاضر يعمل المطار على نطاق محدود. |
Les applaudissements sont limités ce soir, mais pour le moment pourquoi ne pas les applaudir. | Open Subtitles | هنالك قوانين على التصفيق لاحقاً ولكن للآن, لم لا نصفق لهم جميعاً؟ |
pour le moment, le Conseil de sécurité répond à d'autres considérations parce qu'il est l'héritier direct du rapport de forces issu de la seconde guerre mondiale. | UN | وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. |
pour le moment, nous ne savons pas qui a gagné l'élection, parce que nos votes n'ont pas été comptés. | Open Subtitles | في هذه اللحظة نحن لا نعلم من كسب في الانتخابات لأن أصواتنا لم يتم عدها |
{\pos(192,230)}enfin, pour le moment... {\pos(192,230)}En attendant de trouver mieux, une meilleure façon de vivre. | Open Subtitles | على الأقل للوقت الحالي .. حتى نجد سبيل أفضل ودائم للمعيشة |
Ne paniquez pas. On va se démerder. Mais on doit t'isoler pour le moment. | Open Subtitles | لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا. |
Le ministre de l'intérieur a déployé une poignée de troupes pour le moment. | Open Subtitles | وزارة الداخليه أرسلت عدد قليل من القوات للوقت الراهن |
Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. | UN | وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها. |