ويكيبيديا

    "pour le poste de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنصب
        
    • لشغل منصب
        
    • على منصب
        
    • لشغل وظيفة
        
    • المتفق عليه بالنسبة إلى منصب
        
    • بأن يعزز منصب
        
    • لوظيفة أمين
        
    • مرشحٌ
        
    • لتولي منصب
        
    As-tu reconsidéré ma candidature pour le poste de Directeur financier ? Open Subtitles هل اعدت النظر في مؤهلاتي لمنصب رئيس خدمات الحسابات؟
    J'aimerais aussi proposer le nom de M. Amerasinghe pour le poste de Procureur général auprès du tribunal spécial. UN كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة.
    La Conférence des Parties a noté à sa séance plénière de clôture qu'aucun candidat n'avait encore été proposé pour le poste de rapporteur du SBSTA. UN وأشار مؤتمر الأطراف في جلسته العامة الختامية إلى عدم ورود أي ترشيح لمنصب مقرر الهيئة.
    Le candidat qui a été recommandé pour le poste de directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement donne également toute satisfaction. UN والأمانة العامة راضية تماما عن المرشح الذي أوصى به لشغل منصب المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    On dirait que quelqu'un cherche les faveurs pour le poste de chef d'équipe. Open Subtitles يبدو أن احدهم يقوم بنشاط ليحصل على منصب قائد الفريق نعم
    Les efforts du Conseil d'administration ont été particulièrement précieux en 1999, lors de la recherche de candidats pour le poste de directeur de l'Institut, alors vacant. UN واتسمت جهود مجلس الأمناء خلال فترة عام 1999 بأهمية خاصة حينما كان البحث جاريا عن مرشحين لشغل وظيفة مدير المعهد الشاغرة.
    Le Secrétariat n'a pas encore reçu de candidature pour le poste de rapporteur. UN ولم تتلق أمانة اللجنة أي ترشيح لمنصب المقرر.
    Des candidats remplissant les conditions requises ont été sélectionnés pour le poste de directeur et le recrutement est en cours. UN وإن كان قد تم تحديد مرشحين مؤهلين لمنصب مدير المعهد الشاغر، وتجري عملية تعيينه.
    Au scrutin secret, la Commission procède ensuite à un vote pour le poste de vice-président de la Commission de la fonction publique internationale. UN وقد أجرت اللجنة تصويتا، عن طريق الاقتراع السري، لاختيار أحد المرشحين لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    Nous n'avons toujours pas de candidat pour un poste de vice-président, du Groupe des États d'Afrique, et pour le poste de Rapporteur, du Groupe des États d'Europe orientale. UN فلا يزال ينقصنا مرشح واحد لمنصب نائب الرئيس من مجموعة الدول الأفريقية. ولمنصب المقرر من مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe a désigné M. Ko Ko Shein, du Myanmar, pour le poste de Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد كو كو شين، ممثل ميانمار، لمنصب المقرر.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    J'informe la Commission que les Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination pour le poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الأفريقية قد أتمت عملية الترشيح لمنصب المقرر.
    L'Afrique a proposé pour le poste de Directeur général trois candidats parmi lesquels le Conseil pourra choisir. UN وقد اقترحت أفريقيا ثلاثة مرشحين على المجلس ليختار واحدا منهم لمنصب المدير العام.
    Recommandation d'un candidat pour le poste de Directeur général UN بند جدول الأعمال التوصية بمرشح لمنصب المدير العام
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de Mme Elvina Jusufaj, de l'Albanie, a été présentée par le Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيدة إلفينا يوسفاج، ممثلة ألبانيا، قد رشحتها مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر.
    J'ai également reçu une candidature du Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur de la Commission, celle de Mme Maria Pavlova Tzotzorkova, de la Bulgarie. UN وتلقيت أيضا من مجموعة أوروبا الشرقية ترشيح السيدة ماريا بافلوفا تشوتشوركوفا، ممثلة بلغاريا، لمنصب مقرر الهيئة.
    J'ai l'honneur de faire acte de candidature pour le poste de Greffier de la Cour pénale internationale. UN يشرّفني أن أقدم طلبي لشغل منصب مسجل المحكمة الجنائية الدولية.
    Ce dernier a longtemps joué un rôle important en conseillant le Secrétaire général sur les candidatures pour le poste de Secrétaire exécutif. UN ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي.
    Madame, je ne veux pas que vous m'appuyiez dans la course pour le poste de gouverneur en ce moment. Open Subtitles سيدتي،أنا لا أُريدُك أَنْ تؤيدي حصولي على منصب المحافظ في هذا الوقت
    La candidate qui avait été sélectionnée pour le poste de greffier adjoint a pris ses fonctions en mars 1998. UN وتولت المرشحة التي اختيرت لشغل وظيفة نائب المسجل مهام منصبها في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    À sa quarante-sixième session, le Comité souhaitera peut-être élire son président parmi les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, conformément au roulement annuel institué pour le poste de président, et son rapporteur parmi ceux du groupe régional auquel appartenait le Président de l'année précédente, à savoir le Groupe des États d'Europe orientale. UN وقد ترغب اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، في انتخاب الرئيس من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفقا لنسق التناوب المتفق عليه بالنسبة إلى منصب الرئيس والمقرر، من المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق، وهي مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Ses talents avérés de médiateur et son aptitude éprouvée à trouver un terrain d'entente entre des parties ayant des points de vue divergents devraient être très utiles pour le poste de secrétaire général de l'Organisation, où il serait appelé à jouer un rôle actif dans le règlement des différends et des conflits dans le monde. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    Un nouveau poste P-3 de spécialiste des questions politiques est demandé pour le poste de secrétaire du Conseil transitoire du Kosovo. UN 151 - ويلزم موظـف جديـد للشؤون السياسية برتبة ف - 3 لوظيفة أمين مجلس كوسوفو الانتقالي.
    Ce n'est pas un secret que je suis envisagé pour le poste de doyen, mais ça ne veut pas dire que je vais arrêter d'enseigner. Open Subtitles إنه ليس سراً كبيراً كوني مرشحٌ للعمادة ولكن ذلكَ لايعني إنني سأتوقف عن التعليم
    Nous sommes heureux que le processus lancé par le comité de sélection ait produit quatre candidats hautement qualifiés pour le poste de procureur. UN يسرنا أن عملية لجنة البحث قد أسفرت عن أربعة مرشحين مؤهلين بارزين لتولي منصب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد