Récemment, l'Assemblée générale a contribué à ces efforts en versant une somme importante pour le remplacement des équipements informatiques. | UN | وأسهمت الجمعية العامة مؤخراً في استمرار تلك الجهود عن طريق توفير الاعتمادات المالية لاستبدال أجهزة تكنولوجيا المعلومات. |
Des crédits ont également été prévus pour le remplacement du second véhicule de service. | UN | كما أُفرد مخصص لاستبدال سيارة المكتب الثانية. |
Cependant, certaines des prévisions de dépenses à ce titre lui paraissent excessives, notamment les quelque 400 000 dollars prévus pour le remplacement des guérites des agents de sécurité à l'entrée du bâtiment. | UN | غير أن بعض تقديرات النفقات في هذا الباب تبدو مفرطة، لا سيما مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لاستبدال أكشاك الحراسة عند دخول المبنى. |
Le Gouvernement fédéral dispose de ressources permanentes pour le remplacement des unités saturées ou inadaptées, et pour construire des centres de prise en charge intégrée. | UN | وتتمتع الحكومة الفيدرالية بموارد دائمة للاستعاضة عن الوحدات المكتظة أو غير الكافية وإنشاء وحدات للرعاية المتكاملة. |
À l'heure actuelle, il est recommandé que l'âge limite pour le remplacement des véhicules reste fixé à cinq ans, car la plupart des fabricants tendent à produire des modèles pendant une période limitée. | UN | في هذه المرحلة، يوصى بأن يبقى أجل استبدال المركبات محددا بخمس سنوات، بما أن معظم الصانعين يميلون إلى إنتاج أصناف ذات عمر محدود. |
ii) Une augmentation de 600 000 dollars pour le remplacement du matériel et du mobilier qui seront déclarés hors d'usage à la suite des inspections prévues durant l'exercice biennal; | UN | `2 ' زيادة بمقدار 0.6 مليون دولار لاستبدال المعدات وقطع الأثاث غير القابلة للإصلاح المقرر مسحها خلال فترة السنتين؛ |
Les crédits alloués au transport comprennent notamment 6 millions de dollars pour la rénovation des installations aéroportuaires et 2,6 millions de dollars pour le remplacement des transbordeurs Somerset. | UN | أما مخصصات النقل فتضم 6 ملايين من الدولارات لتحديث المطار و 2.6 مليون دولار لاستبدال ناقلات سمرست البحرية. |
Un montant est prévu pour le remplacement des différents articles de mobilier et de matériel de bureau, ainsi que pour l'achat des articles utilisés par le personnel contractuel. | UN | ورصد اعتماد لاستبدال مختلف مواد الأثاث والمعدات المكتبية فضلا عن شراء المواد التي يستخدمها الموظفون التعاقديون. |
Toutefois, compte tenu des améliorations apportées à la conception des véhicules et du moteur, les limites de kilométrage actuelles pour le remplacement des véhicules pourraient être augmentées. | UN | بيد أن حدود المسافة المطلوبة لاستبدال المركبة يمكن أن تزيد مع التحسينات المدخلة على المركبات وتصميم محركاتها. |
La diminution du montant imputé aux autres rubriques est liée à la baisse des dépenses de fonctionnement et des ressources nécessaires pour le remplacement des véhicules. | UN | ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية وانخفاض الاحتياجات لاستبدال المركبات. |
Des ressources sont prévues pour le remplacement d'un tiers des ordinateurs chaque année. | UN | وقد خصص مبلغ لاستبدال ثلث الحواسيب سنويا. |
L’Office était à la recherche d’un financement pour le remplacement des baraquements de Neirab, qui sont insalubres et dangereux. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تمويل لاستبدال مآوي مخيم نيرب التي تتخذ شكل ثكنات وتشكل خطرا على الصحة والسلامة. |
Comme il est indiqué plus haut à l'annexe II, des crédits sont demandés pour le remplacement de 171 véhicules. | UN | كما يتبين من المرفق الثاني، رصدت اعتمادات لاستبدال ١٧١ مركبة. |
Cette variation est en partie contrebalancée par une augmentation des montants demandés pour le remplacement de groupes électrogènes et de matériel d'hébergement. | UN | ويقابل الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات لاستبدال المولدات ومعدات أماكن الإقامة. |
Il fait apparaître des augmentations de 102 000 dollars pour l'entretien et 55 400 dollars pour le remplacement, compte tenu de l'inventaire du matériel dont dispose le Service. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات زيادتين بمبلغ ٠٠٠ ١٠٢ دولار للصيانة وبمبلغ ٤٠٠ ٥٥ دولار للاستعاضة بناء على قائمة حصر تلك المعدات في المكتب التنفيذي. |
Il fait apparaître des augmentations de 102 000 dollars pour l'entretien et 55 400 dollars pour le remplacement, compte tenu de l'inventaire du matériel dont dispose le Service. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات زيادتين بمبلغ ٠٠٠ ١٠٢ دولار للصيانة وبمبلغ ٤٠٠ ٥٥ دولار للاستعاضة بناء على قائمة حصر تلك المعدات في المكتب التنفيذي. |
Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 227 486 pour la remise en état de l'ensemble résidentiel, de SAR 10 528 611 pour la reconstruction du château d'eau et de SAR 1 658 720 pour le remplacement des portes et fenêtres. | UN | ويوصي الفريق، بعد أن نظر في الأدلة، بدفع مبلغ 486 277 1 ريالاً سعودياً تعويضاً عن الإصلاحات في المجمع السكني، ومبلغ 611 528 10 ريالاً سعودياً من أجل إعادة بناء برج الماء، ومبلغ 720 658 1 ريالاً سعودياً من أجل استبدال الأبواب والنوافذ. |
A.10.16 Le nouveau montant de 10 400 dollars est nécessaire pour le remplacement et la maintenance du matériel de traitement de données utilisé dans le cadre du sous-programme. | UN | ألف 10-16 يلزم الاعتماد الجديد البالغ 400 10 دولار لتبديل وصيانة معدات تجهيز البيانات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Elle a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires pour le remplacement de matériel UHF. | UN | وقابل الفرق جزئيا احتياجاتٌ إضافية تتعلق باستبدال معدات الاتصال ذات التردد فوق العالي. |
Le Conseil est consulté pour le remplacement des membres sortants. > > | UN | ويتعين استشارة المجلس بشأن تعويض الأعضاء المتقاعدين " . |
Le solde (215 670 euros) requis pour le remplacement des fenêtres, sera financé par les économies réalisées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | أما باقي المبلغ اللازم لإبدال النوافذ، وقدره 670 215 يورو، فيُموّل من الوفورات المحققة في فترة السنتين 2004-2005. |
28.40 Des ressources estimées à 52 200 dollars sont demandées pour du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pendant les périodes de pointe et pour le remplacement de fonctionnaires en congé de maternité (50 300 dollars), ainsi que pour les heures supplémentaires qui seront requises pendant les périodes de pointe et pour répondre à d'autres besoins urgents (1 900 dollars). | UN | ٨٢-٠٤ تتصل الموارد المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٥٢ دولار بالمساعدة العامة المؤقتة التي تتعلق بفترات الذروة وبالاستعاضة عن الموظفات الغائبات في إجازات أمومة )٣٠٠ ٥٠ دولار( وبالعمل اﻹضافي )٩٠٠ ١ دولار( الخاص بفترات الذروة والمقتضيات اﻷخرى. |
Les requérants demandent à être indemnisés pour le remplacement des articles en question. | UN | ويلتمس المطالبون تعويضا عن كلفة استبدال المواد المذكورة. |
Le coût d'achat total du matériel de transmission est estimé à 14 921 700 dollars, dont un montant de 1 901 900 dollars pour le remplacement du matériel transféré des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la Mission depuis le 1er mai 2004. | UN | ويبلغ مجموع تكاليف اقتناء معدات الاتصالات 700 921 14 دولار، بما في ذلك تكاليف استبدال المعدات المنقولة من مخزون النشر الاستراتيجي إلى البعثة من 1 أيار/مايو 2004، والمقدرة بمبلغ 900 901 1 دولار. |
De plus, il n'a été prévu aucun crédit pour l'achat de nouveau matériel ni pour le remplacement du matériel existant. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يدرج أي مبلغ من أجل شراء معدات جديدة أو استبدال أي من المعدات الحالية. |
27C.30 Un montant de 48 800 dollars, en augmentation de 24 800 dollars, est prévu pour l’achat de matériel informatique et pour le remplacement du matériel de bureautique. | UN | ٧٢ جيم - ٠٣ مطلوب رصد مبلغ قدره ٠٠٨ ٨٤ دولار، يمثل زيادة تبلغ ٠٠٨ ٤٢ دولار، لشراء معدات لتجهيز البيانات ولاستبدال بعض معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
Des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
Un litige est survenu, et une sentence arbitrale a été rendue en faveur des Carter leur accordant la somme de 9 049,50 dollars pour le remplacement de la fosse septique de la maison. | UN | وقد ظهرت مطالبة وصدر قرار تحكيم يمنح آل كارتر مبلغ 50ر049 9 دولارا أمريكيا لتكاليف استبدال نظام التطهير الذي يخدم الملكية. |