ويكيبيديا

    "pour le retour des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعودة
        
    • أجل عودة
        
    • المعنية بعودة
        
    • للعائدين من
        
    • فيما يتعلق بعودة
        
    Dans les deux villages, l'équipe a rencontré les chefs traditionnels et des déplacés revenus chez eux afin de discuter des moyens de créer un environnement sûr pour le retour des personnes déplacées. UN وتقابل الفريق في كلا القريتين مع شيوخ القرى ومع العائدين، وناقشوا معهم سبل تيسير بيئة آمنة لعودة المشردين داخلياً.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le retour des personnes déplacées dans les régions ravagées par la guerre en Croatie UN الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية الأوروبية لعودة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Création d'un environnement sûr pour le retour des réfugiés et des déplacés UN تهيئة بيئة آمنة لعودة اللاجئين، والعائدين والمشردين في الداخل إلى مواطنهم الأصل
    Victoire Umuhoza Ingabire, Rassemblement pour le retour des réfugiés et la démocratie au Rwanda UN فيكتوار أوموهوزا إينغابيري، التجمع من أجل عودة اللاجئين والديمقراطية في رواندا
    M. Dusko Ecimovic Président du Comité d'initiative pour le retour des Serbes en République de Croatie UN السيد دسكو اكيموفتش رئيس اللجنة التقدمية المعنية بعودة الصرب الى جمهورية كرواتيا
    L'établissement d'initiatives de réconciliation des communautés et de structures d'appui pour le retour des personnes déplacées et des réfugiés continue aussi à accuser des retards. UN إضافة إلى ذلك، استمر التأخير في وضع مبادرات للمصالحة الاجتماعية وهياكل دعم للعائدين من المشردين داخليا واللاجئين.
    Elle a fourni un appui en matière de sécurité et un soutien technique et logistique aux organismes humanitaires pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ووفرت الأمن والدعم الهندسي واللوجستي لوكالات الإغاثة الإنسانية فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين.
    Moyens de transport et sécurité pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays UN توفير وسائل النقل والأمن لعودة اللاجئين والمشردين الداخليين
    L'Iraq a négocié avec les Nations Unies, à Vienne, la mise sur pied d'arrangements finals pour le retour des inspecteurs en Iraq. UN وقد تفاوض العراق مع الأمم المتحدة في فيينا لوضع الترتيبات النهائية لعودة المفتشين إلى العراق.
    Il en a souligné l'importance pour le retour des réfugiés. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le retour des personnes déplacées dans les régions ravagées par la guerre en Croatie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لعودة المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Il en a souligné l'importance pour le retour des réfugiés. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Ce fonds a été créé pour faciliter le déminage dans les zones désignées par le HCR et autres secteurs retenus pour le retour des groupes minoritaires. UN أنشـئ هـذا الصنــدوق الاستئمــاني لتسهيل إزالة اﻷلغام في مناطق حددتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من مناطق مختارة لعودة اﻷقليات.
    5 des 15 comtés ont été déclarés par le Gouvernement national de transition < < sûrs > > pour le retour des responsables gouvernementaux UN أعلنت الحكومة الوطنية الانتقالية أن 5 من بين 15 مقاطعة تعتبر ' ' آمنة`` بالنسبة لعودة الموظفين الحكوميين
    Moyens de transport et sécurité pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays UN توفير وسائل النقل والأمن لعودة اللاجئين والمشردين الداخليين
    Dans le même temps, il est impératif que le Gouvernement afghan et la communauté internationale adoptent une démarche plus systématique s'agissant de créer une base stable pour le retour des réfugiés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي اتباع نهج أشمل للمساعدة على إرساء أساس مستقر لعودة اللاجئين.
    Elle s'emploiera énergiquement à instaurer un environnement sûr pour le retour des personnes déplacées. UN وستكرس أيضاً جهوداً كبيرة لتوفير بيئة آمنة من أجل عودة النازحين.
    Ces réunions ont permis la sensibilisation pour le retour des réfugiés rwandais dans leur pays d'origine. UN ومكّنت هذه الاجتماعات من نشر الوعي من أجل عودة اللاجئين الروانديين إلى بلدهم الأصلي.
    Le secrétariat du comité mixte d'application pour l'administration civile fournit un appui au comité mixte d'application pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées et participe également aux travaux du comité mixte d'application pour la police; UN وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛
    Cette aide est réservée à hauteur de 10 % aux minorités, en outre, le financement de logements supplémentaires sera mis en réserve pour le retour des minorités. UN وأُفرد 10 في المائة من هذا الالتزام لمساكن الأقليات وتمويل مساكن إضافية، وسيحتفظ به كاحتياطي للعائدين من الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد