[Réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة.[ |
[Réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة.[ |
Néanmoins, nous constatons avec tristesse que ce texte contient un grand nombre d'éléments nouveaux qui ne réunissent pas un consensus et qui, pour la plupart, sont inacceptables pour le Royaume-Uni, les États-Unis et la France. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن النص يتضمن عددا كبيرا من العناصر الجديدة التي لا تحظى بتوافق الآراء، وبعض هذه العناصر غير مقبول بالنسبة للمملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا. |
En cette période de crise économique, il est vital, pour le Royaume-Uni, de bénéficier des talents de l'ensemble des Britanniques. | UN | وفي هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة من الضروري أن نضمن الاستفادة من مواهب كل فرد في المملكة المتحدة. |
pour le Royaume-Uni, une telle cour devrait réunir certaines caractéristiques. | UN | وترى المملكة المتحدة أن محكمة كهذه ينبغي أن تستجمع بعض الخصائص. |
pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne Pour les États-Unis d'Amérique : | UN | عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية: |
pour le Royaume-Uni, le projet de Guide reflétait les pratiques et procédures optimales existantes. | UN | وبالنسبة للمملكة المتحدة يمثل مشروع الكتيب أفضل الممارسات والاجراءات القائمة . |
La résolution est donc de ce fait inacceptable pour le Royaume-Uni. | UN | ولذا فالقرار غير مقبول لدى المملكة المتحدة. |
[Réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] | UN | [التحفُّظ نفسه الذي أُبدِيَ فيما يخص المملكة المتحدة.] |
[Réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] | UN | [التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة.] |
[Réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni.] | UN | [التحفظات نفسها التي أبديت فيما يخص المملكة المتحدة.] |
[Réserve identique à celle formulée pour le Royaume-Uni.] | UN | [التحفُّظ نفسه الذي أُبدِيَ فيما يخص المملكة المتحدة.] |
[Réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni aux alinéas a), c) et d) de la section A si ce n'est que, dans le cas de l'alinéa d), ces réserves visent lesdits territoires et leur législation.] | UN | [الإعلانات والتحفُّظات نفسها التي قدمت فيما يخص المملكة المتحدة في إطار الفرع ألف، الفقرات (أ) و (ج) و (د)، إلا أنها في حالة الفقرة (د) تنطبق على الأقاليم وقوانينها.] |
Ces questions sont d'une grande importance pour le Royaume-Uni, qui tient à préciser les limites de ses obligations internationales afin de mieux s'acquitter de celles-ci. | UN | وهذه المسائل ذات أهمية كبيرة بالنسبة للمملكة المتحدة التي ترغب في إيضاح حدود التزاماتها الدولية لكي تضطلع بهذه الالتزامات على أحسن وجه. |
La pérennisation de cette situation ne peut être considérée comme une source de droits sur ces territoires pour le Royaume-Uni ou ses sujets, qui ont été installés dans les îles par la Puissance occupante. | UN | إن الاستمرار في ذلك الوضع لا يمكن اعتباره مصدر حقوق على تلك الأقاليم بالنسبة للمملكة المتحدة أو رعاياها الذين جعلتهم السلطة المحتلة يستوطنون في الجزر. |
29. L'exercice injustifié par un Etat de sa compétence sur des non-nationaux pour des faits qui se produisent entièrement à l'extérieur du territoire où il exerce sa souveraineté est une question importante pour le Royaume-Uni. | UN | ٢٩- إن تأكيد دولة ما لاختصاصها القضائي بشكل غير سليم على غير مواطنيها بصدد أحداث تقع برمتها خارج اﻷراضي السيادية لتلك الدولة قضية تتسم بأهمية بالنسبة للمملكة المتحدة. |
Source : Statistiques de l’enseignement pour le Royaume-Uni et Statistiques de l’éducation et de la formation pour le Royaume-Uni, Ministère de l’éducation et de l’emploi, 1997. | UN | بنين بنات المصدر: إحصاءات التعليم في المملكة المتحدة وإحصاءات التعليم والتدريس في المملكة المتحدة ١٩٩٧، وزارة التعليم والعمل. |
Le taux d’activité des mères seules actives pour le Royaume-Uni est bas : 44 % seulement, contre 68 % pour les mères vivant en couple. | UN | ومعدل عمالة اﻷمهات الوحيدات في المملكة المتحدة منخفضة : ٤٤ في المائة منهن فقط يعملن مقابل ٦٨ في المائة من اﻷمهات المتزوجات. |
L'indice des prix de détail pour le Royaume-Uni est appliqué aux dépenses relatives au personnel recruté localement et aux objets de dépense autres que les postes. | UN | يستخدم الرقم القياسي لأسعار التجزئة في المملكة المتحدة لحساب تكاليف الموظفين الموجودين في المملكة المتحدة والتكاليف غير المتصلة بالموظفين. |
pour le Royaume-Uni et les États-Unis, la justice réparatrice devait être considérée comme venant compléter les systèmes de justice pénale traditionnels et non pas comme se substituant à eux. | UN | وترى المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه ينبغي أن يُنظر الى العدالة التصالحية على أنها مكمّل لنظم العدالة الجنائية التقليدية وليست بديلا لها. |
pour le Royaume-Uni DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD | UN | عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
pour le Royaume-Uni, il n'y a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | 29 - وأضاف قائلا إنه ليس لدى المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فولكلاند، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
:: Préparation des rapports sur les îles Vierges britanniques pour le Royaume-Uni sur les questions de respect de la légalité dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies | UN | :: إعداد تقارير جزر فيرجن البريطانية المقدمة إلى المملكة المتحدة عن مسائل الامتثال القانونية المتصلة بالأمم المتحدة |
pour le Royaume-Uni, on se reportera en particulier au Rapport sur le développement dans le monde, 1995, de la Banque mondiale. | UN | انظر فيما يتعلق بالمملكة المتحدة خاصة، World Bank, World Development 1995. |