ويكيبيديا

    "pour les importations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للواردات
        
    • على الواردات
        
    • لاستيراد
        
    • لصادرات وواردات
        
    • من الواردات
        
    • على واردات
        
    • فيما يتعلق بالواردات
        
    • في حالة المنتجات التي
        
    • في حالة الواردات
        
    • حصص الاستيراد
        
    • لعمليات الاستيراد
        
    • لواردات وصادرات
        
    • بالنسبة لواردات
        
    • وفيما يتعلق بالواردات
        
    Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات.
    Il fonctionne depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN والنظام يطبق منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات ومنذ عام 1997 بالنسبة للواردات.
    Cela a par exemple été le cas pour les importations de viande de boeuf et de produits à base d'arachides aux ÉtatsUnis, et pour les importations de chaussures au Japon. UN وينطبق هذا، على سبيل المثال، على الواردات من منتجات لحوم البقر والفول السوداني إلى الولايات المتحدة وواردات الأحذية إلى اليابان.
    Cela a par exemple été le cas pour les importations de boeuf et de produits à base d'arachides aux Etats—Unis, et pour les importations de chaussures au Japon. UN وينطبق هذا، على سبيل المثال، على الواردات من منتجات لحوم البقر والفول السوداني إلى الولايات المتحدة وواردات اﻷحذية إلى اليابان.
    Ces mécanismes prévoyaient notamment des contingents annuels pour les importations, les exportations, la fabrication et l'utilisation de précurseurs et de produits chimiques essentiels et l'obligation d'une autorisation préalable. UN وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق.
    Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. UN يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    Il faut appliquer pour les importations et les exportations une méthode équivalente. UN ١٢٨ - ينبغي أن يسري نهج متكافئ للتحويل على كل من الواردات والصادرات.
    Le Maroc va adopter un régime de franchise pour les importations de certains produits des pays les moins avancés africains. UN وسيطبق المغرب معاملة اﻹعفاء من الرسوم الجمركية على واردات منتجات مختارة من أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    pour les importations de toutes origines et les importations en provenance des pays en développement de trois catégories seulement, l'allégement en grandeur absolue dépasse trois points de pourcentage, ce qui laisse peu de marge pour une forte augmentation des possibilités d'exportation. UN ولا يتجاوز التخفيض المطلق ثلاث نقاط مئوية إلا في ثلاث فئات فقط فيما يتعلق بالواردات من جميع المصادر وفيما يتعلق بالواردات من البلدان النامية، مما يشير إلى أن نطاق حدوث زيادة كبيرة في الفرص التصديرية قد لا يكون كبيرا جدا لهذا السبب.
    Il s'est également félicité de ce que la Nouvelle-Zélande ait décidé de ramener les taux applicables à la règle d'origine de 50 % à 45 % pour les importations de vêtements dans le cadre du SPARTECA. UN ورحب أيضا بقرار نيوزيلندا تخفيض اشتراطات قاعدة المنشأ من ٥٠ في المائة الى ٤٥ في المائة بالنسبة للواردات من الملبوسات في إطار الاتفاق الاقليمي للتعاون التجاري والاقتصادي في جنوب المحيط الهادئ.
    De ce fait, le pourcentage d'enquêtes débouchant sur l'adoption de mesures restrictives est généralement plus élevé pour les importations en provenance des pays en développement que pour les importations en provenance des pays développés. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة القضايا التي تفضي إلى نتائج نهائية تقييدية تكون عادة أعلى بالنسبة للواردات من البلدان النامية منها للواردات من البلدان المتقدمة.
    Tout comme pour les types d'assurance autre que l'assurance vie, ce coefficient de frais de service se calcule plus facilement pour les exportations que pour les importations. UN وكما هو الأمر بالنسبة للتأمين غير التأمين على الحياة فنسبة رسوم الخدمات إلى خدمات التأمين على الحياة أيسر حسابا بالنسبة للصادرات عنها بالنسبة للواردات.
    Une autre proposition serait de porter le volume d'importations faisant l'objet d'un dumping considéré comme négligeable de l'actuel 3 % à 5 % pour les importations en provenance de pays en développement. UN وثمة اقتراح آخر بزيادة مستوى الحد الأدنى الذي لا يؤبه به من الواردات المغرقة من 3 في المائة إلى 5 في المائة بالنسبة للواردات من البلدان النامية.
    Notant que le Botswana et le Soudan du Sud, qui sont devenus Parties à l'Amendement de Montréal en 2013, n'ont pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذ تلاحظ أن بوتسوانا وجنوب السودان، اللتين أصبحتا طرفين في تعديل مونتريال في 2013، لم ينشئا بعد نظام التراخيص للرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    Sachant en outre que l'élimination effective de la plupart des substances qui appauvrissent la couche d'ozone par les Parties repose largement sur la mise en place et la mise en œuvre de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de ces substances, UN وإذ تدرك أيضاً أن نجاح التخلص التدريجي من معظم المواد المستنفدة للأوزون من جانب الأطراف إنما يعزى إلى حد كبير إلى إنشاء وتنفيذ نظم التراخيص للرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    De façon générale, les secteurs économiques bénéficiant de l'action de la FAO ont pâti de l'embargo en raison de l'augmentation du coût des équipements et des matières premières ainsi que des restrictions imposées pour les importations de combustible. UN وعموما، أضر الحصار بالقطاعات الاقتصادية التي تستفيد من تعاون منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بسبب ارتفاع سعر المعدات والمواد الأولية والقيود المفروضة على الواردات من الوقود.
    L’aéroport devrait également ouvrir de nouvelles perspectives pour les importations et les exportations de marchandises, en évitant un acheminement long et coûteux via Israël. UN هذا إلى أن المطار يبشر بافتتاح إمكانيات جديدة لاستيراد السلع وتصديرها بتجنب شحنها عن طريق إسرائيل بما يترتب على ذلك من كلفة عالية وما يستغرقه من وقت طويل.
    Le permis est obligatoire pour les importations de substances appauvrissant la couche d'ozone recyclées et réutilisées. UN وإصدار التراخيص ضروري لاستيراد موادّ ODS المعاد تدويرها واستعمالها.
    Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. UN يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    Pays développés d'Asie inclus, la part du commerce intrarégional s'établit dans une fourchette allant de 45 % à 65 % pour les importations comme pour les exportations. UN وإذا أضيفت البلدان اﻵسيوية المتقدمة النمو أيضاً، لارتفع نصيب المبادلات التجارية داخل اﻹقليم إلى ما بين ٥٤ في المائة و٥٦ في المائة بالنسبة لكل من الواردات والصادرات.
    Les inspections avant expédition n'ont pas démarré pour les importations de pétrole et de riz, alors qu'une année s'est écoulée depuis le renouvellement du contrat qui stipule que toutes les marchandises doivent être inspectées. UN ولم يبدأ فرض هذه الرسوم على واردات البترول والأرز، حتى بعد مضي عام واحد على تجديد العقد الذي ينص على أن هذه الرسوم ستفرض على جميع السلع الأساسية.
    i) L'application du principe du guichet unique pour les importations et les exportations conformément à la recommandation no 33 du Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques; UN (ط) تنفيذ نظام النافذة الواحدة فيما يتعلق بالواردات/الصادرات، بموجب التوصية رقم 33 لمركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية؛
    Cela apparaît particulièrement clairement pour les importations en provenance des PMA. UN ويتضح ذلك بجلاء في حالة المنتجات التي تستوردها من أقل البلدان نمواً.
    3. De noter avec satisfaction que 30 Parties au Protocole de Montréal qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations; UN 3 - أن يشير أيضاً مع التقدير أن 30 من أطراف بروتوكول مونتريال لم يصادقوا بعد على تعديل مونتريال الذي أقر نظام حصص الاستيراد والتصدير؛
    Dans un pays d'Afrique, la mise en service d'un guichet unique a remplacé 40 documents exigés pour les importations et les exportations. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    En 2010, la Nouvelle-Zélande a aussi mis en place un système de documentation obligatoire des captures pour les importations et les exportations de thon rouge du Sud. UN وفي عام 2010، نفذت نيوزيلندا أيضا خطة إلزامية لتوثيق المصيد لواردات وصادرات سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف.
    Par secteur, l'effritement sera notable sur les quatre marchés, mais il sera moindre pour les importations de produits provenant de ressources naturelles par les Etats-Unis, de produits industriels tropicaux par le Japon et de produits textiles par l'Union européenne. UN وعلى اﻷساس القطاعي، في حين سيكون التآكل كبيراً في اﻷسواق اﻷربعة، ستتآكل الهوامش بقدر أقل بالنسبة لواردات الولايات المتحدة من المنتجات القائمة على موارد طبيعية، واليابان بالنسبة للمنتجات الصناعية الاستوائية والاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للمنسوجات.
    pour les importations et les exportations, les services des douanes vérifient la valeur déclarée des marchandises. UN وفيما يتعلق بالواردات والصادرات، تتخذ دائرة الجمارك ما يسمى بالإجراء الجمركي لتقدير القيمة المعلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد