Troisièmement, elle essayera de soutenir davantage les fonds de financement commun, notamment le Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | ثالثا، ستسعى المنظمة إلى زيادة الدعم المقدم لآليات الصناديق المشتركة، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
:: Fonds central pour les interventions d'urgence, en 2009; | UN | :: الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي عقد في عام 2009 |
Depuis sa création en 2006, le Fonds central pour les interventions d'urgence est devenu un outil de financement important pour le FNUAP. | UN | 40 - وأصبح صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ، منذ إنشائه عام 2006، أداة تمويل إنسانية مهمة لصندوق السكان. |
Par le biais de ce réseau, ONUHabitat a aidé la Banque mondiale à élaborer dans l'élaboration d'un cadre d'évaluation de la gouvernance foncière pour les interventions liées à la terre. | UN | كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض. |
Elles ont donc généralement pour effet de retarder le recrutement du personnel nécessaire pour les interventions d'urgence. | UN | ولذا فإنها تميل للتأخير في إيفاد الموظفين على وجه السرعة للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Quinze millions de dollars supplémentaires mis à disposition par le Fonds central pour les interventions d'urgence sont en cours de décaissement. | UN | وتم توفير 15 مليون دولار إضافية من خلال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يجري صرفها حاليا. |
Nous avons également plus que doublé notre contribution au Fonds central pour les interventions d'urgence, qui atteindra en 2011 la somme de 500 000 dollars. | UN | كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار. |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds central pour les interventions d'urgence | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Le Fonds central pour les interventions d'urgence a permis de faire face aux urgences de manière prévisible et rapide en versant plus de 427,6 millions de dollars à des institutions des Nations Unies dans 30 pays d'Afrique. | UN | وساهم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في تحقيق استجابات حسنة التوقيت وقابلة للتنبؤ بها من خلال تقديم ما يربو على 427.6 مليون دولار إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في 30 بلدا في أفريقيا. |
Le Groupe de travail devrait ensuite mettre en place un prototype pour montrer comment ces technologies intégrées peuvent être utilisées pour les interventions en cas de catastrophe. | UN | وسينفذ الفريق بعد ذلك نموذجا أوليا لإيضاح كيفية استعمال تلك التكنولوجيات المتكاملة لمواجهة الكوارث. |
Fonds central pour les interventions d'urgence - dons : | UN | المساهمات في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
En outre, nous avons régulièrement augmenté nos contributions au Fonds central pour les interventions d'urgence et nous comptons poursuivre sur cette lancée. | UN | ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك. |
Quatrièmement, le Fonds central pour les interventions d'urgence doit continuer de jouer le rôle important qui est le sien. | UN | رابعا، ينبغي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الاستمرار في أداء دوره الهام. |
DigitalGlobe a présenté des produits issus de données satellite à haute résolution nécessaires pour les interventions d'urgence et a donné un aperçu de ses services. | UN | فعرضت شركة ديجيتال غلوب منتجات بيانات ساتلية عالية الاستبانة لازمة لمواجهة الطوارئ، وقدَّمت لمحةً عامةً عن خدماتها. |
Conférence annuelle de haut niveau sur le Fonds central pour les interventions d'urgence | UN | المؤتمر السنوي الرفيع المستوى بشأن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Conférence annuelle de haut niveau sur le Fonds central pour les interventions d'urgence | UN | المؤتمر السنوي الرفيع المستوى بشأن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Conférence annuelle de haut niveau sur le Fonds central pour les interventions d'urgence | UN | المؤتمر السنوي الرفيع المستوى بشأن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Les autres ressources sont aussi indispensables pour les interventions du Fonds dans les crises humanitaires. | UN | والموارد الأخرى ضرورية أيضا بالنسبة للتدخلات التي تقوم بها اليونيسيف في الأزمات الإنسانية. |
En outre, la FAO est l'unique organisation ayant effectué un examen indépendant des projets financés par le Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الفاو هي الوكالة الوحيدة التي ما برحت تجري تقييماً مستقلاً للمشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Il est principalement chargé d'un soutien pour les interventions immédiates et les programmes de redressement. | UN | وتركز الوحدة على دعم الموارد البشرية من أجل الاستجابة الفورية وبرامج الإنعاش. |
Le Comité a approuvé les priorités définies pour les interventions nécessaires à la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | واعتمدت اللجنة الأولويات المحددة من أجل التدخلات اللازمة للتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Le Réseau mondial d'alerte et d'intervention en cas d'épidémie, qui est coordonné par l'OMS, se charge de fournir rapidement un appui technique international multidisciplinaire pour les interventions. | UN | وتوفر الشبكة العالمية للتحذير من هيجات الأمراض والاستجابة لها والتي تقوم بتنسيقها منظمة الصحة العالمية دعما تقنيا دوليا سريعا متعدد التخصصات في مجال الاستجابة لهيجات الأمراض. |
Le succès du Fonds central pour les interventions d'urgence est l'un des résultats les plus notables des efforts que nous menons en commun pour renforcer le mécanisme d'intervention humanitaire. | UN | ونجاح عملية الصندوق المركزي للاستجابة للحالات الطارئة كان من أبرز النتائج المشهودة لجهودنا المشتركة من أجل تعزيز آلية الاستجابة الإنسانية. |
Séance d'information officieuse sur la stratégie du FNUAP pour les interventions humanitaires. | UN | إحاطة غير رسمية عن الاستراتيجية الكلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية |
Des engagements précoces et pluriannuels en faveur du Fonds en assureront le caractère prévisible ainsi que l'accès durable aux ressources pour les interventions humanitaires. | UN | ومن شأن الالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات أن تكفل الحصول على الموارد اللازمة للاستجابة الإنسانية بصورة يمكن التنبؤ بها وعلى نحو مستدام. |
Apporter une assistance technique soutenue Stratégies pour les interventions de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans les pays en proie à un conflit ou qui se relèvent d'un conflit | UN | استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه |
Au 17 août, le Fonds central pour les interventions d'urgence avait ouvert un crédit de 32,6 millions de dollars au titre de l'intervention humanitaire en Syrie et dans les pays voisins. | UN | وكان الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد صرف لغاية 17 آب/أغسطس مبلغاً قدره 32.6 مليون دولار لأغراض الاستجابة في الجمهورية العربية السورية والبلدان المجاورة. |
a) Fourniture de détails supplémentaires sur la détermination des coûts et la composition des budgets supplémentaires établi pour les interventions d'urgence en réponse à des besoins imprévus ; | UN | (أ) تقديم تفاصيل إضافية عن تكلفة وتركيبة الميزانيات التكميلية الموضوعة لعمليات التدخل الطارئة استجابة لاحتياجات غير متوقعة؛ |
À cet égard, nous préconisons depuis un certain temps la nécessité de directives concertées pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment pour les interventions dans les conflits entre États. | UN | وفي هذا الصدد، دعونا لبعض الوقت إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية متفق عليها لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وخاصة في حالة التدخل في صراعات تنشب داخل الدولة. |