Les représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيان كل من ممثلي مفوضية اﻷمم لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Parmi les organisations intergouvernementales, le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont été des chefs de file dans l'organisation des secours auxquels des agences bénévoles nationales et des personnes privées ont par ailleurs largement contribué. | UN | وقد تصدر كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة المنظمات الحكومية الدولية في مجال توفير اﻹغاثة. وأسهمت الوكالات الطوعية الوطنية واﻷفراد إسهاما كبيرا في هذه الجهود. |
Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. | UN | ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان. |
7. Le retour en toute sécurité et liberté de tous les réfugiés et personnes déplacées sous la supervision du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le libre accès des organismes d'aide humanitaire au Kosovo. | UN | ٧ - عودة جميع اللاجئين والمشردين في أمان وحرية تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة وصول منظمات المساعدة اﻹنسانية إلى كوسوفو دون معوقات. |
Elle pourra également, dans le cadre de ses travaux, dialoguer avec le Haut Commissaire pour les réfugiés, et avec le nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تشمل أعمال اللجنة أيضا حوارا مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومع المفوض السامي الجديد لحقوق اﻹنسان. |
Nous estimons indispensable d'améliorer l'interaction entre le Haut Commissariat des Nations Unies (HCR) pour les réfugiés et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH). | UN | ونجد أنه من الضروري زيادة التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Tout en exprimant leur appui à une approche basée sur le travail d'équipe et la collaboration, les délégations ainsi que le Haut Commissaire ont souligné que cette responsabilité supplémentaire ne devait pas se faire aux dépens du mandat du HCR pour les réfugiés et que des ressources additionnelles devraient être mises à disposition pour que le HCR puisse s'acquitter de ses nouveaux engagements. | UN | ومع تعبيرها عن الدعم لهذا النهج القائم على العمل الجماعي وعلى التعاون، شددت الوفود إلى جانب المفوض السامي على أنه لا ينبغي أن تكون هذه المسؤولية الإضافية على حساب ولاية المفوضية السامية الأساسية المتعلقة باللاجئين وعلى أنه ينبغي أن توفَّر موارد إضافية لكي تستطيع المفوضية القيام بهاته الالتزامات. |
Dans le domaine du droit international des réfugiés, nous coopérons activement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation de l'unité africaine à son développement. | UN | في مجال قانون اللجوء الدولي ما زلنا نتعاون بنشاط مع كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل تطويره. |
Le Département des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont également pris part aux travaux du Groupe en qualité d'observateurs. | UN | كما اشتركت إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عمل الفريق بصفة مراقب. واتفق فريق الخبراء على أن بنـد |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; et | UN | مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Déclaration liminaire du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et dialogue | UN | بيان استهلالي لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وإجراء حوار معه |
7. Retour en toute sécurité et liberté de tous les réfugiés et personnes déplacées sous la supervision du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et libre accès des organismes d'aide humanitaire au Kosovo. | UN | ٧ - عودة جميع اللاجئين والمشردين في أمان وحرية بإشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة سبل وصول منظمات المعونة اﻹنسانية إلى كوسوفو دون معوقات. |
7. Retour en toute sécurité et liberté de tous les réfugiés et personnes déplacées sous la supervision du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et libre accès des organismes d'aide humanitaire au Kosovo. | UN | ٧ - عودة جميع اللاجئين والمشردين في أمان وحرية بإشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة سبل وصول منظمات المعونة اﻹنسانية إلى كوسوفو دون معوقات. |
Le Conseil salue à cet égard la bonne coopération des autorités avec le Haut Commissariat pour les réfugiés et avec les pays voisins à cette fin. | UN | ويشيد المجلس في هذا الصدد بتعاون السلطات التنزانية الجيد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع البلدان المجاورة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Travaillant avec la Force de stabilisation (SFOR), le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Bureau du Haut Représentant, le GIP participe aux travaux de plusieurs commissions internationales du logement, pour instruire les demandes de retour dans les zones concernées. | UN | وشاركت قوة الشرطة الدولية، إلى جانب قوة تثبيت الاستقرار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الممثل السامي، في عدد من لجان اﻹسكان الدولية في تجهيز طلبات العودة إلى تلك المناطق. |
Tout en exprimant leur appui à une approche basée sur le travail d'équipe et la collaboration, les délégations ainsi que le Haut Commissaire ont souligné que cette responsabilité supplémentaire ne devait pas se faire aux dépens du mandat du HCR pour les réfugiés et que des ressources additionnelles devraient être mises à disposition pour que le HCR puisse s'acquitter de ses nouveaux engagements. | UN | ومع تعبيرها عن الدعم لهذا النهج القائم على العمل الجماعي وعلى التعاون، شددت الوفود إلى جانب المفوض السامي على أنه لا ينبغي أن تكون هذه المسؤولية الإضافية على حساب ولاية المفوضية السامية الأساسية المتعلقة باللاجئين وعلى أنه ينبغي أن توفَّر موارد إضافية لكي تستطيع المفوضية القيام بهاته الالتزامات. |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Les observateurs du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Conseil de l'Europe ont également fait des déclarations. | UN | كما ألقى كلمات المراقبون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا. |
On compte donner aux personnes nécessiteuses des trousses de secours et de survie, tout en poursuivant un programme de protection, de secours et de relèvement pour les réfugiés et les rapatriés. | UN | وسوف يتم تزويد اﻷشخاص المحتاجين بمجموعات من وسائل اﻹغاثة والبقاء، كما يستمر برنامج جار للحماية واﻹغاثة وإعادة التأهيل للاجئين والعائدين إلى الوطن. |
Cela aurait de graves conséquences pour les réfugiés et pour les activités du Haut Commissariat. | UN | ومن شأن ذلك أن يسفر عن نتائج خطيرة بالنسبة للاجئين وعمل المفوضية. |
Commission nationale pour les réfugiés et personnes déplacées | UN | اللجنة الحكومية لشؤون اللاجئين والمشردين داخليا |
Ce projet est mis en oeuvre par le Gouvernement azerbaïdjanais, la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres institutions et organisations. | UN | وهذا المشروع تنفذه حاليا حكومة أذربيجان والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغير ذلك من الوكالات والمنظمات. |
Israël se félicite du rôle joué par le Département des affaires humanitaires, du Bureau du Haut Commissaire pour les réfugiés et d'autres institutions de l'ONU aux fins d'améliorer la coordination des activités de l'Organisation. | UN | وترحب إسرائيل بالدور الذي تؤديه إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، والمنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Cette consultation est prévue pour la fin septembre et est organisée conjointement par le Gouvernement sri-lankais, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Représentant. | UN | ومن المقرر إجراء هذه المشاورة في نهاية أيلول/سبتمبر، ويشترك في تنظيمها كل من حكومة سري لانكا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثل الأمين العام. |