Améliorer les coefficients d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
Améliorer les facteurs d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
Améliorer les facteurs d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
M. Talal Abu-Ghazaleh, Président de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et de la communication au service du développement | UN | السيد طلال أبو غزالة، رئيس تحالف الأمم المتحدة العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية، |
Mise en place d'une structure régionale pour les technologies de l'information et de la communication. | UN | تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Une proposition de mécanisme en matière de technologie et de licences obligatoires pour les technologies propres pourrait être étudiée pour garantir l'accès à des technologies propres. | UN | ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات. |
Outre les mécanismes internationaux, les pays en développement pouvaient se lancer dans la création de marchés pour les technologies à faible intensité de carbone, comme certains le faisaient déjà. | UN | وإلى جانب الآليات الدولية، يمكن للبلدان النامية أن تمضي قُدماً في إنشاء أسواق للتكنولوجيات المنخفضة الكربون، وهو ما بدأ به بعض البلدان بالفعل. |
M. Nedilko propose par conséquent de créer au Bélarus un centre international pour les technologies innovantes. | UN | واقترح، من ثم، إنشاء مركز دولي للتكنولوجيات الابتكارية في بيلاروس. |
3. La vérification a été effectuée au siège de l'Université et à son institut pour les technologies nouvelles, à Maastricht. | UN | ٣ - وأجريت مراجعة الحسابات في مقر الجامعة وفي معهدها للتكنولوجيات الجديدة في ماستريتشت. |
Le secrétariat souhaiterait tout particulièrement obtenir des données plus détaillées, par exemple des renseignements sur les programmes qui peuvent offrir des conditions préférentielles pour les technologies et savoir—faire écologiquement rationnels. | UN | وستهتم اﻷمانة بوجه خاص بالحصول على بيانات أفضل، بما في ذلك مثلا معلومات عن البرامج التي يمكن أن تتيح شروطا تفضيلية للتكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا. |
Un représentant, appuyé par un autre, a indiqué que l'évaluation ne prenait pas suffisamment en compte l'inflation et qu'elle utilisait, pour les technologies et les substances de remplacement, des prix inférieurs de 10 et 30 % aux prix réels, respectivement. | UN | وصرح ممثل، يؤيده ممثل آخر، بأن التقييم لم يراعِ بدرجة كافية التضخم واستخدم أسعارا للتكنولوجيات والمواد أقل من الأسعار العادية بنسبة تتراوح بين 10 و30 بالمائة. |
Le financement de ces investissements fera partie des énormes difficultés que présentera le passage des pays en développement, à une économie à faible émission de carbone, en particulier les pays dont les marchés nationaux pour les technologies peu polluantes sont réduits. | UN | إن تمويل هذه الاستثمارات سيكون من أكبر الصعوبات أمام التحول إلى الاقتصاديات المنخفضة الكربون في أغلب البلدان النامية، وعلى الأخص حيث توجد أسواق محلية صغيرة للتكنولوجيات المنخفضة الكربون. |
i) Capitalrisque, l'investissement public venant mobiliser les marchés de capitaux privés pour les technologies naissantes; | UN | `1` رأس المال الاستثماري إلى جانب الاستثمارات العامة التي تعبئ التمويل من أسواق رؤوس الأموال الخاصة للتكنولوجيات الناشئة؛ |
Centre national pour les technologies de production moins polluantes | UN | المركز الوطني لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف |
Centre national pour les technologies de production moins polluantes, Bab-el-Oued, Alger (Algérie) | UN | المركز الوطني لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف، باب الواد، لجزائر العاصمة، الجزائر |
Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement | UN | التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات من أجل التنمية |
Il s'attachera aussi à mettre en place une chaîne d'approvisionnement durable pour les technologies ou les services énergétiques choisis pour l'octroi de prêts. | UN | وسيعمل أيضا على بناء سلسلة إمدادات مستدامة لتكنولوجيات الطاقة أو خدماتها المختارة للإقراض. |
On part du principe que toute option pourra assurer le niveau de financement nécessaire pour les technologies d'atténuation et les technologies pour l'adaptation, bien que dans toutes les options une forte montée en puissance soit requise. | UN | ومن المفترض أن يكون كل واحد من هذه الخيارات قادراً على أن يضمن مستوى التمويل المطلوب لتكنولوجيات التخفيف وتكنولوجيات التكيف، على الرغم من أن ذلك سيتطلب زيادة كبيرة في نطاق جميع الخيارات. |
Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement | UN | التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية |
Les banques de données qui aident les entrepreneurs à trouver les sources de matériel ou à accomplir les formalités de licence pour les technologies importées peuvent jouer un rôle utile à cet égard. | UN | ويمكن دعم هذه الجهود عن طريق مصارف البيانات التي تساعد منظمي المشاريع على تحديد أين توجد المعدات أو على اتخاذ ترتيبات التراخيص فيما يتعلق بالتكنولوجيات المستوردة. |
Document préparé par le secrétariat de la CNUCED sur le regroupement des ressources pour les technologies de l'information et de la communication | UN | ورقة من إعداد أمانة الأونكتاد بشأن تجميع الموارد من أجل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Enfin, la délégation gabonaise se félicite que les crédits demandés pour les technologies de l'information et de la communication et pour la formation du personnel soient d'un niveau appréciable, et indique qu'elle abordera ces aspects en détail lors des consultations officieuses. | UN | ووفد غابون يرحب، في نهاية المطاف، بارتفاع مستوى الائتمانات المطلوبة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتدريبات الموظفين، وهو سيتناول هذه النواحي بالتفصيل في المشاورات غير الرسمية. |