Une approche systématique est nécessaire pour obtenir des résultats durables. | UN | ومن الضروري اتباع نهج منتظم لتحقيق نتائج دائمة. |
pour obtenir des résultats durables, le pays doit toutefois concilier le court et le long termes et harmoniser les différents types d'activités menées. | UN | ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها. |
Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. | UN | وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة. |
Les moyens mis en oeuvre pour obtenir des résultats allaient du plaidoyer à la recherche politique en passant par la facilitation de la mise en place de réseaux, les stages et les programmes de bourses. | UN | وشملت الطرائق المستخدمة لتحقيق النتائج الدعوة وبحوث السياسات العامة، وتيسير إقامة برامج الربط الشبكي التدريب والزمالات. |
Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. | UN | فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
Financer les organismes des Nations Unies pour obtenir des résultats | UN | تمويل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج |
Les États membres peuvent tirer parti de projets de coopération en cours dans d'autres domaines pour obtenir des résultats concrets. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار. |
Le chapitre 24 d'Action 21 définit les orientations qu'il convient de suivre pour obtenir des résultats dans ce domaine. | UN | وحمل الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ التركيز اللازم لتحقيق نتائج في هذا المجال. |
Outre les initiatives au niveau national, la coopération régionale est un élément essentiel pour obtenir des résultats durables. | UN | ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية. |
Le Gouvernement sait que la bonne application des politiques, plans et stratégies est cruciale pour obtenir des résultats durables. | UN | وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة. |
L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. | UN | وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي. |
Il faudra redoubler d'efforts ces cinq prochaines années pour obtenir des résultats substantiels et mesurables. | UN | ولا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى تقليص الطلب، على مدى السنوات الخمس القادمة، من أجل تحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس. |
Mise en place de partenariats mondiaux pour obtenir des résultats à l'échelle nationale | UN | تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية |
L'encouragement et la persuasion se sont révélés être des outils efficaces que peut utiliser le Haut Commissaire pour obtenir des résultats. | UN | وثبت أن التشجيع والاقناع أداتان فعالتان يمكن أن يستخدمهما المفوض السامي لتحقيق النتائج المرجوة. |
Ainsi, l'UNICEF appuie les efforts de cohérence axés sur l'informatique décisionnelle et la communication de l'information en tant que méthode appropriée pour obtenir des résultats en matière d'interopérabilité. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني. |
L'Irlande souscrit pleinement à ces principes et objectifs, et nous sommes déterminés à travailler avec vigueur pour obtenir des résultats concrets. | UN | وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة. |
Enfin, le Gouvernement américain souscrit au principe de la responsabilisation mutuelle pour obtenir des résultats tangibles. | UN | وأخيراً، تلتزم حكومة الولايات المتحدة بالمساءلة المتبادلة من أجل تحقيق النتائج الملموسة. |
Une coordination accrue alliée à la transparence et à une certaine discipline dans la communication des rapports sont des facteurs déterminants pour obtenir des résultats tangibles. | UN | وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة. |
L'organisation met en œuvre des initiatives destinées à renforcer son efficacité en tant que partenaire pour obtenir des résultats. | UN | 8 - وتقوم المنظمة بتنفيذ مبادرات ترمي إلى تعزيز فعاليتها من حيث التكلفة كشريك في تحقيق النتائج. |
Même si un mécanisme national disposait d'un cadre politique ou juridique dans lequel inscrire ses travaux, cela ne suffisait pas pour obtenir des résultats. | UN | كما أن وجود سياسة أو إطار قانوني لعمل الأجهزة الوطنية لا يكفي في حد ذاته لإحراز نتائج. |
Certaines victimes devront effectuer d'autres tests après un délai de trois mois pour obtenir des résultats décisifs. | UN | ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية. |
pour obtenir des résultats pratiques, il est particulièrement nécessaire de se préoccuper autant du plan régional que du plan national. | UN | ولتحقيق نتائج عملية من الضروري بصفة خاصــــة أن نتناول المستويين الاقليمي والقطري على نحو متساو. |
Dans l'ensemble, il est évident qu'il faut fournir davantage d'efforts pour obtenir des résultats concrets et mesurables. | UN | ومن الواضح اجمالا أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس؛ |
Jouant les all-stars, motivant ceux qui ne sont pas au top, excluant les perdants pour obtenir des résultats. | Open Subtitles | أدير الفريق واحفز اصحاب الأداء المنخفض واعاقب الخاسرين للحصول على النتائج |
Un dialogue transparent et constructif est essentiel pour obtenir des résultats positifs et renforcer les activités opérationnelles. | UN | وذكر أن الحوار الصريح البناء ضروري للتوصل إلى نتائج إيجابية ولتعزيز الأنشطة التنفيذية. |
S'agissant de la participation et de l'émancipation, des efforts devaient être faits pour obtenir des résultats concrets en ce qui concernait plus particulièrement les groupes touchés. | UN | أما فيما يتعلق بالمشاركة والتمكين، فلا بد من بذل جهود لضمان تحقيق نتائج حقيقية، لا سيما بالنسبة للفئات المتضررة. |
Nous devons enfin unir nos forces pour obtenir des résultats conformes aux principes de la justice sociale. | UN | ولنجمع بين القدرة على تحقيق النتائج ومبادئ العدل الاجتماعي. |