"pour obtenir des résultats" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق نتائج
        
    • أجل تحقيق نتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • بغية تحقيق نتائج
        
    • أجل تحقيق النتائج
        
    • في تحقيق نتائج
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • لإحراز نتائج
        
    • للحصول على نتائج
        
    • ولتحقيق نتائج
        
    • أجل الحصول على نتائج
        
    • للحصول على النتائج
        
    • للتوصل إلى نتائج
        
    • لضمان تحقيق نتائج
        
    • على تحقيق النتائج
        
    Une approche systématique est nécessaire pour obtenir des résultats durables. UN ومن الضروري اتباع نهج منتظم لتحقيق نتائج دائمة.
    pour obtenir des résultats durables, le pays doit toutefois concilier le court et le long termes et harmoniser les différents types d'activités menées. UN ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها.
    Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. UN وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة.
    Les moyens mis en oeuvre pour obtenir des résultats allaient du plaidoyer à la recherche politique en passant par la facilitation de la mise en place de réseaux, les stages et les programmes de bourses. UN وشملت الطرائق المستخدمة لتحقيق النتائج الدعوة وبحوث السياسات العامة، وتيسير إقامة برامج الربط الشبكي التدريب والزمالات.
    Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. UN فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    Financer les organismes des Nations Unies pour obtenir des résultats UN تمويل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج
    Les États membres peuvent tirer parti de projets de coopération en cours dans d'autres domaines pour obtenir des résultats concrets. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    Le chapitre 24 d'Action 21 définit les orientations qu'il convient de suivre pour obtenir des résultats dans ce domaine. UN وحمل الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ التركيز اللازم لتحقيق نتائج في هذا المجال.
    Outre les initiatives au niveau national, la coopération régionale est un élément essentiel pour obtenir des résultats durables. UN ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية.
    Le Gouvernement sait que la bonne application des politiques, plans et stratégies est cruciale pour obtenir des résultats durables. UN وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة.
    L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Il faudra redoubler d'efforts ces cinq prochaines années pour obtenir des résultats substantiels et mesurables. UN ولا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى تقليص الطلب، على مدى السنوات الخمس القادمة، من أجل تحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس.
    Mise en place de partenariats mondiaux pour obtenir des résultats à l'échelle nationale UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    L'encouragement et la persuasion se sont révélés être des outils efficaces que peut utiliser le Haut Commissaire pour obtenir des résultats. UN وثبت أن التشجيع والاقناع أداتان فعالتان يمكن أن يستخدمهما المفوض السامي لتحقيق النتائج المرجوة.
    Ainsi, l'UNICEF appuie les efforts de cohérence axés sur l'informatique décisionnelle et la communication de l'information en tant que méthode appropriée pour obtenir des résultats en matière d'interopérabilité. UN وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني.
    L'Irlande souscrit pleinement à ces principes et objectifs, et nous sommes déterminés à travailler avec vigueur pour obtenir des résultats concrets. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Enfin, le Gouvernement américain souscrit au principe de la responsabilisation mutuelle pour obtenir des résultats tangibles. UN وأخيراً، تلتزم حكومة الولايات المتحدة بالمساءلة المتبادلة من أجل تحقيق النتائج الملموسة.
    Une coordination accrue alliée à la transparence et à une certaine discipline dans la communication des rapports sont des facteurs déterminants pour obtenir des résultats tangibles. UN وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة.
    L'organisation met en œuvre des initiatives destinées à renforcer son efficacité en tant que partenaire pour obtenir des résultats. UN 8 - وتقوم المنظمة بتنفيذ مبادرات ترمي إلى تعزيز فعاليتها من حيث التكلفة كشريك في تحقيق النتائج.
    Même si un mécanisme national disposait d'un cadre politique ou juridique dans lequel inscrire ses travaux, cela ne suffisait pas pour obtenir des résultats. UN كما أن وجود سياسة أو إطار قانوني لعمل الأجهزة الوطنية لا يكفي في حد ذاته لإحراز نتائج.
    Certaines victimes devront effectuer d'autres tests après un délai de trois mois pour obtenir des résultats décisifs. UN ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية.
    pour obtenir des résultats pratiques, il est particulièrement nécessaire de se préoccuper autant du plan régional que du plan national. UN ولتحقيق نتائج عملية من الضروري بصفة خاصــــة أن نتناول المستويين الاقليمي والقطري على نحو متساو.
    Dans l'ensemble, il est évident qu'il faut fournir davantage d'efforts pour obtenir des résultats concrets et mesurables. UN ومن الواضح اجمالا أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس؛
    Jouant les all-stars, motivant ceux qui ne sont pas au top, excluant les perdants pour obtenir des résultats. Open Subtitles أدير الفريق واحفز اصحاب الأداء المنخفض واعاقب الخاسرين للحصول على النتائج
    Un dialogue transparent et constructif est essentiel pour obtenir des résultats positifs et renforcer les activités opérationnelles. UN وذكر أن الحوار الصريح البناء ضروري للتوصل إلى نتائج إيجابية ولتعزيز الأنشطة التنفيذية.
    S'agissant de la participation et de l'émancipation, des efforts devaient être faits pour obtenir des résultats concrets en ce qui concernait plus particulièrement les groupes touchés. UN أما فيما يتعلق بالمشاركة والتمكين، فلا بد من بذل جهود لضمان تحقيق نتائج حقيقية، لا سيما بالنسبة للفئات المتضررة.
    Nous devons enfin unir nos forces pour obtenir des résultats conformes aux principes de la justice sociale. UN ولنجمع بين القدرة على تحقيق النتائج ومبادئ العدل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more