pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes, il était essentiel que les femmes puissent améliorer leurs compétences dans leur emploi. | UN | وتوخياً لتحقيق المساواة الجنسانية، لا بد من ضمان تمكن النساء من تحسين مهاراتهن فيما يقمن به من أعمال. |
Elle a convenu que des mesures supplémentaires s'imposaient encore pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | غير أن لاتفيا تقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل المزيد لتحقيق المساواة في الواقع. |
Elle a salué les efforts déployés pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وأقرت النرويج بالجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Faire évoluer les normes sociales pour parvenir à l'égalité entre les sexes : attentes et possibilités | UN | تغيير الأعراف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين: التوقعات والفرص |
La résolution est centrée sur le rôle fondamental que jouent les parlements pour parvenir à l'égalité des sexes. | UN | ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
À son avis, un tel modèle doit exister, même si les stratégies et méthodes utilisées pour parvenir à l'égalité diffèrent. | UN | وهي ترى أنه يجب أن يوجد نموذج من هذا القبيل، حتى وإن اختلفت الاستراتيجيات والنُّهوج لتحقيق المساواة. |
On prend encore des mesures pour parvenir à l'égalité du nombre de petits garçons et de petites filles dans les écoles primaires et empêcher que les petites filles abandonnent leurs études. | UN | فقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة في تسجيل الصبية والفتيات في المدارس الابتدائية ومنع تسرب الفتيات من المدارس. |
Les mesures spéciales pour parvenir à l'égalité ou d'autres mesures similaires sont abordées. | UN | ويتم تناول تدابير خاصة لتحقيق المساواة أو تدابير أخرى مماثلة. |
En tout état de cause, un meilleur accès aux soins n'est pas en soi une condition suffisante pour parvenir à l'égalité en matière de santé. | UN | بيد أن تحسن اﻹمكانية ليس في حد ذاته شرطا كافيا لتحقيق المساواة من حيث الوضع الصحي. |
La paix est une condition préalable pour parvenir à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | والسلام شرط أساسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
La Maarij Foundation est parfaitement d'accord que l'éducation est un droit humain, essentiel pour parvenir à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. | UN | توافق مؤسسة المعارج تماما على أن التعليم حق من حقوق الإنسان وركيزة أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلام. |
La promotion de la santé sexuelle et procréative est indispensable pour parvenir à l'égalité et à l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | إن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية أمر ضروري لتحقيق المساواة والتمكين للنساء والفتيات. |
Le Cadre national de la politique en matière d'égalité des sexes fournit en outre de larges stratégies opérationnelles et arrangements institutionnels pour parvenir à l'égalité des sexes. | UN | ويقدم الإطار أيضاً استراتيجيات عملية واسعة وترتيبات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
11 h 30-13 heures Transformer la politique et la vie publique pour parvenir à l'égalité entre les sexes 10 heures-11 h 30 | UN | إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والحياة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Un traitement différencié est parfois nécessaire pour parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | فالاختلاف في معاملة النساء والرجال ضروري أحيانا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Bien que l'Institut ait été créé il y a plus de 20 ans, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité, au développement et à la paix pour la majorité des femmes. | UN | ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء. |
Cette conception fonctionnelle de l’action reconnaît également qu’il faut, pour parvenir à l’égalité entre les sexes, bien se rendre compte de l’interdépendance des domaines critiques du Programme d’action. | UN | ويقر هذا النهج الوظيفي المتعلق بالاجراءات أيضا بالترابط بين مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
pour parvenir à l'égalité des sexes, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a envisagé les objectifs suivants dans ses politiques : | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وضعت اللجنة المستقلة الأهداف التالية ضمن سياستها: |
Nous devons faire davantage pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans l'éducation, car il est impensable de promouvoir les OMD sans la pleine participation des femmes au processus de développement. | UN | ويلزم أن نقوم بالمزيد من العمل لتحقيق تكافؤ الجنسين في مجال التعليم، لأنه لا يمكن التفكير في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بدون المشاركة الكاملة للنساء في العملية الإنمائية. |
1. Caractère stratégique et inclusif, en fonction des difficultés actuellement rencontrées par le pays pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes; | UN | 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Il prend note avec satisfaction de la qualité de ce rapport qui rend compte avec précision et franchise de la situation d'ensemble des femmes et des défis à relever pour parvenir à l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح جودة التقرير الذي يقدم صورة واضحة وصريحة لحالة المرأة عموما وللتحديات التي تواجه تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
pour parvenir à l'égalité entre les sexes, les femmes doivent avoir plus de connaissances, de revenus, de respect et d'estime de soi. | UN | وقالت إنه لبلوغ هدف المساواة بين الجنسين تحتاج المرأة إلى مزيد من المعرفة وإلى زيادة دخلها وزيادة احترامها لذاتها. |
95.19 Poursuivre les efforts entrepris pour parvenir à l'égalité salariale entre hommes et femmes (Colombie); | UN | 95-19- المضي قدماً بجهودها في سبيل تحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء (كولومبيا)؛ |
Cette publication présente certains des instruments nationaux qui favorisent l'égalité des sexes ainsi que certains des obstacles auxquels les femmes rurales se heurtent pour parvenir à l'égalité. | UN | وتستعرض النشرة بعض الأدوات الوطنية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين، وكذلك بعض العقبات التي تواجهها المرأة الريفية في سعيها إلى تحقيق المساواة. |