"pour parvenir à l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق المساواة
        
    • أجل تحقيق المساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • ولتحقيق المساواة
        
    • لتحقيق تكافؤ
        
    • بغية تحقيق المساواة
        
    • التي تواجه تحقيق المساواة
        
    • لبلوغ هدف المساواة
        
    • في سبيل تحقيق المساواة
        
    • في سعيها إلى تحقيق المساواة
        
    pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes, il était essentiel que les femmes puissent améliorer leurs compétences dans leur emploi. UN وتوخياً لتحقيق المساواة الجنسانية، لا بد من ضمان تمكن النساء من تحسين مهاراتهن فيما يقمن به من أعمال.
    Elle a convenu que des mesures supplémentaires s'imposaient encore pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN غير أن لاتفيا تقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل المزيد لتحقيق المساواة في الواقع.
    Elle a salué les efforts déployés pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes. UN وأقرت النرويج بالجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Faire évoluer les normes sociales pour parvenir à l'égalité entre les sexes : attentes et possibilités UN تغيير الأعراف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين: التوقعات والفرص
    La résolution est centrée sur le rôle fondamental que jouent les parlements pour parvenir à l'égalité des sexes. UN ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    À son avis, un tel modèle doit exister, même si les stratégies et méthodes utilisées pour parvenir à l'égalité diffèrent. UN وهي ترى أنه يجب أن يوجد نموذج من هذا القبيل، حتى وإن اختلفت الاستراتيجيات والنُّهوج لتحقيق المساواة.
    On prend encore des mesures pour parvenir à l'égalité du nombre de petits garçons et de petites filles dans les écoles primaires et empêcher que les petites filles abandonnent leurs études. UN فقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة في تسجيل الصبية والفتيات في المدارس الابتدائية ومنع تسرب الفتيات من المدارس.
    Les mesures spéciales pour parvenir à l'égalité ou d'autres mesures similaires sont abordées. UN ويتم تناول تدابير خاصة لتحقيق المساواة أو تدابير أخرى مماثلة.
    En tout état de cause, un meilleur accès aux soins n'est pas en soi une condition suffisante pour parvenir à l'égalité en matière de santé. UN بيد أن تحسن اﻹمكانية ليس في حد ذاته شرطا كافيا لتحقيق المساواة من حيث الوضع الصحي.
    La paix est une condition préalable pour parvenir à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN والسلام شرط أساسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La Maarij Foundation est parfaitement d'accord que l'éducation est un droit humain, essentiel pour parvenir à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. UN توافق مؤسسة المعارج تماما على أن التعليم حق من حقوق الإنسان وركيزة أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    La promotion de la santé sexuelle et procréative est indispensable pour parvenir à l'égalité et à l'autonomisation des femmes et des filles. UN إن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية أمر ضروري لتحقيق المساواة والتمكين للنساء والفتيات.
    Le Cadre national de la politique en matière d'égalité des sexes fournit en outre de larges stratégies opérationnelles et arrangements institutionnels pour parvenir à l'égalité des sexes. UN ويقدم الإطار أيضاً استراتيجيات عملية واسعة وترتيبات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    11 h 30-13 heures Transformer la politique et la vie publique pour parvenir à l'égalité entre les sexes 10 heures-11 h 30 UN إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والحياة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Un traitement différencié est parfois nécessaire pour parvenir à l'égalité entre les sexes. UN فالاختلاف في معاملة النساء والرجال ضروري أحيانا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Bien que l'Institut ait été créé il y a plus de 20 ans, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité, au développement et à la paix pour la majorité des femmes. UN ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء.
    Cette conception fonctionnelle de l’action reconnaît également qu’il faut, pour parvenir à l’égalité entre les sexes, bien se rendre compte de l’interdépendance des domaines critiques du Programme d’action. UN ويقر هذا النهج الوظيفي المتعلق بالاجراءات أيضا بالترابط بين مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    pour parvenir à l'égalité des sexes, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a envisagé les objectifs suivants dans ses politiques : UN ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وضعت اللجنة المستقلة الأهداف التالية ضمن سياستها:
    Nous devons faire davantage pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans l'éducation, car il est impensable de promouvoir les OMD sans la pleine participation des femmes au processus de développement. UN ويلزم أن نقوم بالمزيد من العمل لتحقيق تكافؤ الجنسين في مجال التعليم، لأنه لا يمكن التفكير في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بدون المشاركة الكاملة للنساء في العملية الإنمائية.
    1. Caractère stratégique et inclusif, en fonction des difficultés actuellement rencontrées par le pays pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes; UN 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛
    Il prend note avec satisfaction de la qualité de ce rapport qui rend compte avec précision et franchise de la situation d'ensemble des femmes et des défis à relever pour parvenir à l'égalité des hommes et des femmes. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح جودة التقرير الذي يقدم صورة واضحة وصريحة لحالة المرأة عموما وللتحديات التي تواجه تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    pour parvenir à l'égalité entre les sexes, les femmes doivent avoir plus de connaissances, de revenus, de respect et d'estime de soi. UN وقالت إنه لبلوغ هدف المساواة بين الجنسين تحتاج المرأة إلى مزيد من المعرفة وإلى زيادة دخلها وزيادة احترامها لذاتها.
    95.19 Poursuivre les efforts entrepris pour parvenir à l'égalité salariale entre hommes et femmes (Colombie); UN 95-19- المضي قدماً بجهودها في سبيل تحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء (كولومبيا)؛
    Cette publication présente certains des instruments nationaux qui favorisent l'égalité des sexes ainsi que certains des obstacles auxquels les femmes rurales se heurtent pour parvenir à l'égalité. UN وتستعرض النشرة بعض الأدوات الوطنية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين، وكذلك بعض العقبات التي تواجهها المرأة الريفية في سعيها إلى تحقيق المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more