ويكيبيديا

    "pour porter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لرفع
        
    • لحمل
        
    • في رفع
        
    • للفت
        
    • لطرح
        
    • ليحمل
        
    • أجل رفع
        
    • أجل توجيه
        
    • كي يتماشى
        
    • لترتدي
        
    • لإرتداء
        
    • لارتداء
        
    • لكي يصل
        
    • على ارتداء
        
    • ليرتدوا
        
    Elles n'auraient pas non plus les moyens de se déplacer pour porter plainte et proposent que soit facilité le processus au niveau collinaire. UN كما تفتقر النساء أيضا لوسائل التنقل لرفع دعوى، وقد اقترحن تسهيل العملية على مستوى الإجراءات.
    Il faut donc déployer des efforts concertés pour porter les rendements à des niveaux proches de ceux qui sont actuellement obtenus dans des conditions expérimentales bien définies. UN ولذلك ينبغي تضافر الجهود لرفع الغلة الى مستويات تقترب من المستويات المحققة في الظروف الموفرة في الحقول التجريبية.
    Tu n'es plus digne pour porter ce symbole sacré d'autorité. Open Subtitles أنت لم تعد صالحا لحمل رمز الصلاحية المقدس
    Il s'inquiète également de ce que les femmes rencontreraient des difficultés pour porter plainte et demander réparation pour de tels actes. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    Le Sous-Comité s’est félicité de l’initiative prise par le FMI, organisme responsable de l’Équipe spéciale, pour porter à l’attention de l’équipe les questions relatives à la mesure et à la diffusion de données sur les réserves internationales et la dette extérieure. UN ٨ - رحبت اللجنة الفرعية بمبادرة صندوق النقد الدولي بوصفه داعيا لفرقة العمل للفت اهتمام الفرقة لقضايا قياس ونشر البيانات المتعلقة بالاحتياطيات الدولية والدين الخارجي.
    Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. UN وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار.
    Lachlan pour porter les alliances, et des bouquets de muguet. Open Subtitles لاكلان ليحمل الخواتم, و رشات من زنابق الوادي.
    Elle demande instamment aux États de prendre sans délai des mesures unilatérales pour porter à 18 ans l'âge de l'enrôlement dans les forces armées. UN وتحث الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد إلى 18 سنة.
    Par ailleurs, elle demande instamment aux États de prendre sans délai des mesures unilatérales pour porter à 18 ans l'âge de l'enrôlement dans les forces armées. UN وتحث الدول فضلا عن ذلك على اتخاذ تدابير فورية بإرادتها المنفردة لرفع سن التجنيد الى 18 سنة.
    Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage chez les filles? UN فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لرفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للفتيات إلى 18 سنة؟
    Le Comité prend note des informations concernant les moyens juridiques offerts pour porter plainte en cas de discrimination raciale. UN ٣٩٤ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات عن الوسائل القانونية الحالية لرفع شكاوى في حالات التمييز العنصري.
    A cet égard, il souscrit aux efforts actuellement déployés pour porter à 18 ans l'âge légal de participation à des hostilités, grâce à l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يؤيد الجهود الراهنة لرفع السن القانوني للاشتراك في اﻷعمال العدائية إلى ٨١ سنة عن طريق إضافة بروتوكول اختياري إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le demandeur de ce type d'aide doit remplir là encore certains critères économiques et la règle veut qu'il ait de bonnes raisons pour porter l'affaire devant le tribunal. UN ويجب أن يستوفي مقدمو طلبات الحصول على هذا النوع من المساعدة القانونية معايير اقتصادية معينة، وكقاعدة عامة، يوجد شرط يقتضي أن يكون لدي مقدم الطلب سبب معقول لرفع القضية إلى المحكمة.
    Il ne peut pas louer quatre épaules pour porter la civière. Open Subtitles فتلك القوة لا يمكنها استئجار اربعة اكتاف لحمل تابوت
    Un cas concernait une fillette de 10 ans qui a été recrutée par la DKBA pour porter des vivres et des ustensiles de cuisine. UN وشملت إحدى الحالات فتاة في العاشرة جنَّدها الجيش الخيري لحمل الطعام وأواني الطهي.
    Il constate également avec préoccupation que les femmes rencontrent des difficultés pour porter plainte et demander réparation pour de tels actes. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    Appui technique pour porter à 3 le niveau de sécurité biologique. UN تقديم الدعم التقني من أجل رفع مستوى السلامة البيولوجية إلى المستوى 3.
    Sur ces questions plus spécifiques à son mandat, il n'est toutefois pas exclu que la Rapporteuse spéciale joigne sa voix à celles d'autres titulaires de mandat pour porter des situations particulières à l'attention des gouvernements et autres parties concernés. UN وفيما يتصل بهذه المسائل الأكثر ارتباطاً بولايتها، ليس من المستبعد أن تضم المقررة الخاصة صوتها إلى أصوات أصحاب ولايات آخرين من أجل توجيه اهتمام الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية إلى حالات بعينها.
    En 2002, les salaires ont été augmentés pour porter les traitements nets au niveau des classes correspondantes. UN وفي عام 2002، رفعت المرتبات كي يتماشى صافي المرتبات مع التصنيفات ذات الصلة.
    Il faut être une femme forte pour porter des pantalons tous les jours. Open Subtitles تعلمين، يتطلب الأمر امرأة قوية لترتدي البناطيل كل يوم.
    Je trouve ça sympa d'être payée pour porter des vêtements pour une fois. Open Subtitles حسناً، اعتقد انه من اللطيف ان اتلقى المال لإرتداء الثياب على وجه التغيير
    Le fait est que.. si les filles sont assez stupides pour porter des t-shirts comme ça, ce n'est pas mon problème. Open Subtitles السطر السفلي... إذا كانت الفتيات غبية بما فيه الكفاية لارتداء القمصان من هذا القبيل، هذه ليست مشكلتي.
    Le chiffre pour 2004 représente 8,3 % du total partiel et du montant des fonds pour frais généraux; le chiffre pour 2005 correspond au montant nécessaire pour porter la réserve, après report du solde de 2004, à 8,3 % du total partiel et du montant du fonds pour frais généraux pour cette annéelà. UN وقد حُسب مبلغ عام 2004 كنسبة مئوية قدرها 8.3 في المائة من المجموع الفرعي والنفقات العامة، في حين حُسب مبلغ عام 2005 باعتباره المبلغ اللازم لكي يصل احتياطي عام 2004 المرحل إلى نسبة 8.3 في المائة من المجموع الفرعي والنفقات العامة لعام 2005.
    Mes jambes sont trop blanches pour porter une jupe ? Open Subtitles أتعتقدين أن ساقي بيضاوان جدا على ارتداء تنورة؟
    Les ravisseurs ont trouvé ces gars en ligne et les ont payés 100$ pour porter le pull et prendre la mallette. Open Subtitles الخاطفين وجدنا هؤلاء الاشخاص عبر الشبكة ودفعوا لهم 100 دولار ليرتدوا التى شيرت و يحملوا الحقيبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد