ويكيبيديا

    "pour préparer le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التحضير
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • أجل الإعداد
        
    • أجل التحضير
        
    • لتمهيد
        
    • أجل تمهيد
        
    • في إطار الإعداد
        
    Il était important de puiser dans leurs idées et d'être ouvert à leurs propositions pour préparer le Sommet. UN ورئي أن من اﻷهمية بمكان الاستعانة بآرائها والترحيب بمقترحاتها في التحضير للقمة.
    Le Mouvement apprécie les efforts déployés par la Commission de consolidation de la paix pour préparer le rapport annuel sur les travaux menés durant la période à l'examen. UN وتقدر الحركة عمل لجنة بناء السلام في التحضير للتقرير السنوي الذي يتناول أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous nous tenons prêts à travailler de concert avec tous les pays pour préparer le Sommet et en assurer le succès. UN ونحن مستعدون للعمل مع بلدان العالم من أجل المساهمة في الأعمال التحضيرية لهذه القمة وفي إنجاحها.
    La plupart ont choisi d'effectuer plutôt un examen à mi-parcours, considérant que cela non seulement était plus utile pour stimuler le mécanisme de mise en œuvre et pour préparer le prochain plan-cadre, mais également demandait moins de temps et d'argent. UN واختارت غالبيتها إجراء استعراض لمنتصف المدة عوضاً عن ذلك، إذ اعتبرته أكثر فائدة، بغرض تحفيز عملية التنفيذ وكمساهمة في الأعمال التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القادم، إلى جانب كونه أيضاً أقل تكلفة وهدراً للوقت.
    La Division avait organisé deux réunions de groupes d'experts pour préparer le débat et aider la Commission. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    Il est divisé en deux parties, dont la première décrit les débats intergouvernementaux et la seconde rend compte des dispositions et mesures qui ont été prises à tous les niveaux pour préparer le dixième anniversaire. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزأين. يصف الجزء الأول المداولات الحكومية الدولية، بينما يقدم الجزء الثاني سردا للإجراءات والتدابير المتخذة على جميع المستويات من أجل التحضير للذكرى السنوية العاشرة.
    La République populaire démocratique de Corée ferait tout son possible pour préparer le terrain pour de meilleures relations intercoréennes et pour instaurer la réconciliation et l'unité. UN ولم تدّخر جمهورية كوريا جهداً لتمهيد السبل أمام تحسين العلاقات بين الكوريتين وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    Le Mali a également déployé des efforts pour préparer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, en 2004. UN ولم تألُ مالي جهداً في التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    Je tiens en outre à rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts considérables qu'il a déployés pour préparer le Sommet du millénaire et l'Assemblée du millénaire. UN وأرجو أن أشيد في هذا الصدد بالأمين العام السيد كوفي عنان لما قام به من جهد كبير في التحضير لقمة الألفية ولأعمال هذه الدورة.
    À cet égard, je suis certain que nos débats dans cette salle seront utiles pour préparer le sommet du millénaire et l'Assemblée du millénaire qui se tiendront l'an prochain. UN وفــي هذا الصدد، لا يساورني الشك في أن المداولات هنــا ستكون مثمرة في التحضير لقمة اﻷلفية ولجمعية اﻷلفية في العام القادم، وهما مناسبتان تعلق عليهما منغوليا أهمية كبرى.
    En Croatie, l'OSCE collabore avec l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) pour préparer le transfert des activités civiles de l'ATNUSO à l'OSCE. UN وتتعاون منظمة اﻷمن في كرواتيا مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية، في التحضير لنقل ما لﻹدارة المذكورة من مهام مدنية الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Thaïlande, en tant que pays d'accueil du onzième Congrès pour la prévention du crime et la justice pénale, a félicité le secrétariat pour les efforts qu'il avait déployés pour préparer le Congrès. UN وأعربت تايلند، البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عن تقديرها للأمانة العامة لما بذلته من جهود في التحضير للمؤتمر.
    La plupart ont choisi d'effectuer plutôt un examen à mi-parcours, considérant que cela non seulement était plus utile pour stimuler le mécanisme de mise en œuvre et pour préparer le prochain plan-cadre, mais également demandait moins de temps et d'argent. UN واختارت أغلبيتها إجراء استعراض لمنتصف المدة عوضاً عن ذلك، إذ اعتبرته أكثر فائدة، بغرض تحفيز عملية التنفيذ وبوصفه مساهمة في الأعمال التحضيرية لإطار العمل المقبل، إلى جانب كونه أيضاً أقل تكلفة واستهلاكاًً للوقت.
    16. Encourage de nouveau les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, ainsi que d'autres organisations professionnelles, à coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour préparer le douzième Congrès; UN " 16 - تشجّع مجدّدا كل من يعنيه الأمر من الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المنظمات المهنية الأخرى، على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر؛
    9. Encourage les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, ainsi que d'autres organisations professionnelles, à coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour préparer le douzième Congrès; UN 9 - تشجّع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصّصة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك المنظمات المهنية الأخرى، على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر؛
    9. Encourage les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, ainsi que d'autres organisations professionnelles, à coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour préparer le douzième Congrès ; UN 9 - تشجع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك المنظمات المهنية الأخرى، على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر؛
    La Division avait organisé deux réunions de groupes d'experts pour préparer le débat et aider la Commission. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    Il salue en outre les efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour préparer le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وهي تحيي، علاوة على ذلك، تلك الجهود المبذولة من قِبَل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La Commission a présenté les diverses mesures prises jusqu'ici pour préparer le contrôle, ainsi que les difficultés rencontrées dans certains domaines pour réunir les renseignements nécessaires, en particulier dans le domaine de la recherche. UN وعرضت اللجنة مختلف الخطوات المتخذة حتى ذلك الحين من أجل التحضير للرصد والصعوبات التي ووجهت في مجالات معينة في جمع المعلومات المطلوبة، ولا سيما في مجال البحث.
    Le 14 novembre 1999, les deux parties sont convenues d'engager des pourparlers indirects à New York le 3 décembre 1999, pour préparer le terrain en vue de négociations concrètes devant conduire à un règlement global. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وافق الطرفان على عقد مباحثات فيما بينهما عن قرب في نيويورك في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 من أجل التحضير لمفاوضات هادفة تقود إلى تسوية شاملة.
    Il a également déclaré que les équipes d'inspection avaient délibérément créé des problèmes pour préparer le terrain à d'éventuelles attaques militaires. UN كما قال أيضاً إن أفرقة التفتيش كانت تثير المشاكل عمداً لتمهيد المسرح لهجمات عسكرية محتملة.
    Il a fait observer que la semaine écoulée s'était soldée par des progrès importants et que le SBI devrait désormais s'appuyer sur les résultats ainsi obtenus pour préparer le succès de la sixième session de la Conférence des Parties. UN ولاحظ الرئيس أن تقدماً هاماً قد أحرز في الأسبوع السابق للدورة، وهو تقدم ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعززه من أجل تمهيد الطريق لكي تتكلل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالنجاح.
    :: Avec l'UNESCO, pour préparer le Sommet mondial sur la société de l'information; UN ومع اليونيسكو عملت الرابطة في إطار الإعداد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد